Примеры употребления "forum on cultural issues" в английском

<>
It reminds us that much of success in a capitalist society is based on cultural and historical factors that produce qualities such as innovativeness, willingness to tolerate risk, and willingness to defer gratification through savings and education. Это напоминает нам, что большая часть успеха в капиталистическом обществе основана на культурных и исторических факторах, которые порождают такие качества, как инновационность, готовность к риску и готовность отложить удовольствия, чтобы получить их после накопления сбережений и приобретения образования.
A team of scientists and engineers, rather than diplomats and conflict-resolution experts, can provide a valuable pragmatic lens on what may appear to be a tangled set of political and cultural issues. Команда учёных и инженеров, а не дипломатов и специалистов по урегулированию конфликтов, способна дать ценный прагматичный взгляд на ситуацию, которая выглядит как запутанный клубок политических и культурных вопросов.
If you as a trader are interested in South Africa, you should follow our forum on commodities and natural resources: Если вы, как трейдер, интересуетесь ЮАР, посетите наш форум по сырьевым товарам и природным ресурсам:
CONAIE, founded in 1986, originally focused on cultural rights and land redistribution. Конфедерация CONAIE, основанная в 1986, первоначально концентрировала свое внимание на культурных правах и перераспределении земли.
Any consideration of how to facilitate cross-border communication, including through enactment of the Model Law, needed to take into account the effect of different legal traditions and practices, as well as cultural issues and approaches, on how communication could take place and the safeguards that would be required in different circumstances. При любом рассмотрении способов содействия трансграничному сотрудничеству, в том числе путем принятия Типового закона, необходимо учитывать то, как различия в правовых традициях и практике, а также культурных реалиях и подходах будут отражаться на возможных формах сношений и защитительных мерах, необходимых при различных обстоятельствах.
If you as a trader are interested in Australia, you should follow our forum on commodities and natural resources: Если вас интересует Австралия с точки зрения трейдера, следите за новостями на нашем форуме по сырьевым товарам и природным ресурсам:
During the burst of imperial expansion in Africa that followed national integration and trade liberalization in Europe, colonial powers showed little interest in delineating colonial national boundaries based on cultural or ethnic considerations; На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера.
JS2 believes that adequate training for relevant professionals (law enforcement, judiciary, medical and care personnel) should be ensured, paying special attention to cultural issues, disabilities, and victims of trafficking. Авторы СП2 считают, что следует обеспечить адекватную профессиональную подготовку для соответствующих групп специалистов (правоохранительных органов, судебной системы, медицинского персонала и работников учреждений по обеспечению ухода), при этом особое внимание необходимо уделять культурным вопросам, инвалидам и жертвам торговли людьми69.
Yet this did not deter Turkey from organizing the Third Turkish-Arab Forum on July 10, 2010, with Syria, Jordan, and Lebanon. Однако это не удержало Турцию от организации третьего турецко-арабского форума 10 июля 2010 года, с Сирией, Иорданией и Ливаном.
At the same time that neo-liberals were slashing and burning their way through old social-democratic arrangements, the left was dissipating its energies on cultural politics, "identity," and ideological multiculturalism. В то время как нео-либералы прокладывали и прожигали свой путь через старые социально-демократические устои, левые расточали свои усилия на культурную политику, "поиски идентичности" и идеологическое культурное разнообразие.
It gives member countries an opportunity to consider political and security problems and economic, social and cultural issues in the region. Он предоставляет странам-членам возможность рассматривать проблемы политики и безопасности, а также экономические, социальные и культурные проблемы региона.
Yeah, it was kind of like watching a hockey game at a Roman forum on a St. Patrick's Day when they announce there's no more beer. Да это было типа как смотреть хоккей в Римском Форуме во день Святого Патрика, когда они объявляют что больше никакого пива.
The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis: Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой:
In line with the Buenos Aires plan of action, Argentina has reiterated its interest in deepening and strengthening the links among the members of the zone through intensified exchanges of information from each country, including on political, economic, social and cultural issues. В соответствии с Буэнос-Айресским планом действий Аргентина подтверждает свою заинтересованность в углублении и укреплении связей между членами зоны путем активного обмена информацией между странами, в том числе по политическим, экономическим, социальным и культурным вопросам.
The Seventh Meeting of the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes took place in Berlin this week, bringing together representatives from 122 countries and jurisdictions, as well as the EU. На этой неделе в Берлине прошло седьмое заседание Глобального форума по вопросам прозрачности и обмена информацией в налоговой сфере, объединившего представителей 122 стран и юрисдикций, а также ЕС.
I teach a seminar at columbia on cultural Zeitgeist. Я веду семинар "Культурное дыхание эпохи" в Университете.
In addition, the frequent allotment of P-2 posts across duty stations could constitute a limitation to the acceptance rates of P-2 posts by women, who may be more constrained by family and/or cultural issues. Кроме того, частое выделение должностей С-2 в различных местах службы может ограничить прием женщин на должности С-2, поскольку они в большей степени вынуждены считаться с соображениями семейного и/или культурного характера.
As the current Chair of the Global Forum on Migration and Development, Bangladesh is committed to ensuring that the lessons learned inform the global compact. Будучи действующим председателем Глобального форума по миграции и развитию, Бангладеш намерен обеспечить учёт в этом глобальном договоре всех выученных нами уроков.
A 2005 report by the US State Department’s Advisory Committee on Cultural Diplomacy called for a new vision of cultural diplomacy that “can enhance US national security in subtle, wide-ranging and sustainable ways.” Отчет Консультативного совета при министерстве иностранных дел США по вопросам культуры призвал к установлению нового подхода к вопросам культуры, которые «могут способствовать укреплению национальной безопасности США искусным широкомасштабным и устойчивым образом».
Particular attention should be paid to descent-based racial discrimination, which existed in many, but by no means all, countries; the Committee should therefore focus on States parties where it was a problem, and take a balanced and practical approach, addressing social, economic and cultural issues. При этом особое внимание следует уделять дискриминации по признаку родового происхождения, которая существует во многих, но отнюдь не во всех странах; в этой связи Комитету следует уделить пристальное внимание тем государствам, где такая проблема существует, и подходить к решению социальных, экономических и культурных вопросов на сбалансированной и практической основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!