Примеры употребления "formulates" в английском с переводом "сформулировать"

<>
This document also formulates a proposal for joint international action on the evaluation of current surveillance mechanisms as a basis for joint action under the Protocol. В этом документе также сформулировано предложение относительно совместных международных действий по оценке нынешних механизмов надзора в качестве основы для принятия совместных мер в рамках Протокола.
The Bishkek Mountain Platform formulates recommendations for concrete action towards sustainable mountain development, providing guidance to Governments and others on how to improve the livelihoods of mountain people, protect mountain ecosystem, and use mountain resources more wisely. В «Бишкекской горной платформе» сформулированы рекомендации относительно конкретных действий по обеспечению устойчивого развития горных районов, оказанию правительствам и другим структурам консультационных услуг относительно путей улучшения жизни населения горных районов, по защите горных экосистем и более разумному использованию горных ресурсов.
As Kenneth W. Dam of the University of Chicago formulates it in his book The Law-Growth Nexus, the rule of law excludes secret law and legal impunity, while protecting individuals from legal discrimination and enforcing rules that favor them to their benefit. Как сформулировал профессор Чикагского университета Кеннет Дэм в своей книге The Law-Growth Nexus (Связь права и экономического роста), верховенство закона исключает тайные законы и правовую безнаказанность, одновременно защищая каждого человека от правовой дискриминации и устанавливая правила, приносящие ему пользу.
This plan formulates specific oppositions on the way in which the principle of gender mainstreaming can be structurally implemented in each public federal institution in the matter of “statistics and indicators” and regarding the way in which their coordination, support, propagation, and evaluation might be organized. В этом плане сформулированы конкретные предложения относительно того, каким образом принцип учета гендерного аспекта может структурно осуществляться в каждом федеральном государственном учреждении в области " статистики и показателей " и каким образом может быть организована их координация, поддержка, распространение и оценка.
A State that formulates a unilateral act, as a manifestation of its will, may suspend or modify the act or limit its duration, if the intent to do so was clearly expressed, like the unilateral act in question, at the time or times when the act was formulated. Государство, сформулировавшее односторонний акт в качестве своего волеизъявления, может оговорить условия в отношении его прекращения, приостановления или изменения, если это волеизъявление носит четко выраженный характер, так же, как и соответствующий односторонний акт в момент или моменты его формулирования.
The presumption in favour of the maintenance of reservations formulated by the predecessor State is reversed, under article 20, paragraph 1, of the Vienna Convention of 1978 not only if a “contrary intention” is specifically expressed by the successor State when making the notification of succession, but also if that State formulates a reservation “which relates to the same subject matter” as the reservation formulated by the predecessor State. Презумпция сохранения в силе сформулированных государством-предшественником оговорок отменяется в соответствии с пунктом 1 статьи 20 Венской конвенции 1978 года не только в том случае, когда государство-предшественник, делая уведомление о правопреемстве, особо выражает " противоположное намерение ", но также и тогда, когда это государство формулирует оговорку, " относящуюся к тому же вопросу ", что и оговорка, сформулированная государством-предшественником.
4. Formulating policy reform programs; 4. Сформулировать программу реформ политики;
He has not yet formulated a full program. Он пока ещё не сформулировал полностью свою программу.
They could not formulate coherent positions and practical demands. Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
Another 35% could not formulate their stance on this action. Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции.
Russians must persevere and formulate a set of specific political demands. Мы должны сформулировать набор конкретных политических требований к власти и вместе с гражданами настоять на их исполнении.
Frau Merkel won the election because she formulated a clear answer. Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
On what basis, then, were dosage recommendations for women previously formulated? На каком основании тогда раньше были сформулированы рекомендации дозировок для женщин?
Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity: Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости:
US politicians' unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy. нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата.
Good scientific ideas formulated in bad English either die or get repackaged. Хорошие научные идеи, сформулированные на плохом английском языке, либо видоизменяются, либо умирают.
So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration. Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
Our current tasks were formulated very well at the millennial meeting five years ago. Наши текущие задачи были хорошо сформулированы на Саммите тысячелетия пять лет назад.
Sharon formulated the answer in 2004, concluding that Israel did not need the territories. Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории.
He formulated its unique content and determined its application in a specific historical context. Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!