Примеры употребления "forms-based authentication" в английском

<>
Access names the forms based on the titles that you type, and labels the subform based on the title that you type for the subform. Имена автоматически присваиваются формам на основе введенных заголовков, а надписи подчиненных форм — на основе введенных заголовков подчиненных форм.
Certificate based authentication (CBA) in Exchange allows Outlook on the web (formerly known as Outlook Web App) and Exchange ActiveSync clients to be authenticated by client certificates instead of entering a user name and password. Проверка подлинности на основе сертификата (CBA) в Exchange обеспечивает такой способ аутентификации для клиентов Exchange ActiveSync и Outlook в Интернете (предыдущее название — Outlook Web App), при котором используются сертификаты клиентов, а не вводятся имя пользователя и пароль.
Select options in the Forms based user credentials section: Выберите параметры в разделе Учетные данные пользователя, основанные на формах.
Learn how to configure Exchange 2016 CU1 or later to use certificate based authentication for Outlook on the web and ActiveSync. Узнайте, как настроить Exchange 2016 с накопительным пакетом обновления 1 (CU1) или более поздней версии, чтобы использовать проверку подлинности на основе сертификата для Outlook в Интернете и ActiveSync.
Requested the Secretariat to prepare a document summarizing and structuring the comments and suggesting a way forward for the Basel Convention forms based on comments received for consideration by the Open-ended Working Group at its third session with a view to submitting updated forms to the Conference of the Parties at its seventh meeting; просила секретариат подготовить документ, в котором в кратком и упорядоченном виде должны быть представлены замечания и предложения по дальнейшим мерам в отношении форм документов в рамках Базельской конвенции, на основе замечаний, полученных для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее третьей сессии, с целью представления обновленных форм документов Конференции Сторон на ее седьмом совещании;
TCP 443 (+ TCP 49443 for cert based authentication) TCP 443 (а также TCP 49443 для проверки подлинности на основе сертификата)
Requests the secretariat to prepare a document summarizing and structuring the comments and suggesting a way forward for the Basel Convention forms based on comments received for consideration by the Open-ended Working Group at its third session with a view to submitting updated forms to the Conference of the Parties at its seventh meeting; просит секретариат подготовить документ, в котором в кратком и упорядоченном виде должны быть представлены замечания и предложения по дальнейшим мерам в отношении форм документов в рамках Базельской конвенции, на основе замечаний, полученных для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее третьей сессии, с целью представления обновленных форм документов Конференции Сторон на ее седьмом совещании;
Configure certificate based authentication in Exchange 2016 Настройка проверки подлинности на основе сертификата в Exchange 2016
Mr. Salman (Iraq) said that while the United Nations had creditably opposed the apartheid regime, the international community was still confronted with the serious problem of racism and racial discrimination in new forms that were based on culture, nationalism, religion or race and were frequently directed against vulnerable groups such as immigrant workers, refugees or religious minorities. Г-н Салман (Ирак) заявляет, что, хотя Организация Объединенных Наций привержена борьбе против режима апартеида, расизм и расовая дискриминация по-прежнему являются серьезной проблемой для международного сообщества, принимая новые формы, в основе которых лежат различия в культуре, вероисповедании или расе и национализм и которые направлены против таких уязвимых групп населения, как трудящиеся-мигранты, беженцы или религиозные меньшинства.
The button follows the login state, and displays the correct text based on someone's authentication state. Кнопка отслеживает состояние входа и отображает соответствующий текст в зависимости от состояния авторизации человека.
The report indicates, in paragraph 199, that Ghana has three different forms of marriages based on statutory, religious and customary laws, operating side by side, and with discrimination against women persisting in areas including property. В пункте 199 доклада отмечается, что в Гане одновременно сосуществуют различные формы браков, опирающихся на официальные законы, религиозные нормы и нормы обычного права, а также сохраняющих дискриминацию в отношении женщин в различных вопросах, в том числе в вопросах собственности.
Educational centres, societies and clubs are being established on the basis of the museums and their activities include pedagogical experiments and new forms of museum work based on familiarizing children and adolescents with national and world culture. На базе музеев развиваются образовательные центры, объединения, клубы, в деятельности которых включаются педагогические эксперименты и используются новые формы музейной работы, основанные на приобщении детей и молодежи к отечественной и мировой культуре.
Created by the law of 16 December 2002, the Institute for the Equality of Women and Men is a public, independent body entirely engaged in the struggle against all forms of discrimination based on sex and in realizing and promoting the equality of men and women. Институт по вопросам гендерного равенства, созданный на основании закона от 16 декабря 2002 года, является независимым государственным органом, основная задача которого заключается в борьбе против всех форм дискриминации по признаку пола и за достижение равенства между мужчинами и женщинами.
This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам.
The Committee is concerned about the situation of migrant and minority women, including Sinti and Roma women, who suffer from multiple forms of discrimination based on sex, ethnic or religious background and race, and at the vulnerability of some of these women to trafficking and sexual exploitation. У Комитета вызывает озабоченность положение женщин из числа мигрантов и меньшинств, включая синти и цыганок, которые подвергаются многочисленным формам дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, вероисповедания или расы, а также то, что некоторые из этих женщин являются объектами торговли и сексуальной эксплуатации.
Such guarantee shall extend to all forms of discrimination based on disability and shall not be limited to discriminatory conduct against persons with disabilities, with the result that persons without disabilities are also entitled to protection under article 5: this could be the case of a parent caring for a child with a disability who is discriminated against in employment because of the status of the child. Такая гарантия распространяется на все формы дискриминации по признаку инвалидности и не ограничивается дискриминационным поведением в отношении инвалидов, вследствие чего в соответствии со статьей 5 лица, не являющиеся инвалидами, также имеют право на защиту: эта гарантия может применяться в отношении родителя, который осуществляет уход на ребенком-инвалидом и который подвергается дискриминации на рабочем месте по причине состояния своего ребенка.
In some circumstances, according to Ms. Malla, women belonging to particular racial or ethnic groups may face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, religion, nationality, social class, caste, age and/or other status. По мнению г-жи Малла, при некоторых обстоятельствах женщины, принадлежащие к конкретным расовым или этническим группам, могут сталкиваться с двойной или множественной дискриминацией, основанной на расе, поле, религии, национальности, социальном положении, касте, возрасте и/или другом статусе.
The General Assembly also recognized that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance occurred on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin and that victims could suffer multiple or aggravated forms of discrimination based on other related grounds, such as sex, language, religion, political or other opinion, social origin, property, birth or other status. Генеральная Ассамблея также признала, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость проявляются по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения и что человек может быть жертвой множественных или отягченных форм дискриминации и по другим связанным с этим признакам, таким, как пол, язык, религия, политические или иные убеждения, социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение.
To oppose all forms of discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status in order to promote tolerance and pluralism at the national and international levels and take all appropriate means towards their prevention and elimination; противодействовать всем формам дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального и социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства в целях поощрения терпимости и плюрализма на национальном и международном уровнях и предпринимать все соответствующие меры по их предупреждению и искоренению;
Community forestry, in different forms, leads to management based on values similar to those in family forestry with individual ownership. Общинное лесоводство в его различных формах способствует такому ведению хозяйства, которое основывается на ценностях, аналогичных ценностям семейного лесоводства с индивидуальной собственностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!