Примеры употребления "foreign domicile" в английском

<>
In 1804, Sir W. Scott gave an opinion in which he appeared to assume that a foreign seafaring man who acquired a domicile in the United Kingdom thereby “assumes the character of a British Mariner” and became entitled to “all the advantages of British Protection and Navigation”. В 1804 году сэр В. Скотт высказал мнение, в котором, как представляется, он допустил, что иностранный мореплаватель, приобретающий домициль в Соединенном Королевстве, тем самым «приобретает характер британского моряка» и получает права на «все преимущества британской защиты и судоходства».
In principle, Swiss women and men as well as foreign women and men in possession of a domicile authorization are not punishable if they prostitute themselves. В принципе, швейцарки и швейцарцы, а также иностранки и иностранцы, имеющие вид на жительство в Швейцарии, не подлежат наказанию, если они занимаются проституцией.
On 19 December 1986, the Government of Ireland notified the Secretary-General that, following the enactment of the Irish Nationality and Citizenship Act 1986, and the Domicile and Recognition of Foreign Divorces Act 1986, it had decided to withdraw certain reservations which had been made upon accession and relating to articles 9 (1) and 15 (4) of the Convention. 19 декабря 1986 года правительство Ирландии уведомило Генерального секретаря, что после принятия Закона Ирландии 1986 года о национальной принадлежности и гражданстве и Закона 1986 года о постоянном местожительстве и признании свидетельств о разводе, выданных в иностранных государствах, оно приняло решение снять определенные оговорки, которые были сделаны при присоединении и которые касаются статей 9 (1) и 15 (4) Конвенции.
Three other legislative acts passed in 2004 strengthened Anguilla's financial sector: the Insurance Act, which establishes the Territory as a domicile for both domestic and foreign insurance business; the Mutual Funds Act, which provides for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla; and the Protected Cell Companies Act. Укреплению финансового сектора способствовало принятие в 2004 году трех других законов: Закона о страховании, в котором территория определена в качестве места регистрации как отечественных, так и зарубежных страховых компаний, Закона о паевых инвестиционных фондах Ангильи, который обеспечивает регулирование, санкционирование и контроль за деятельностью паевых фондов и их управляющих и администраторов, осуществляемой в Ангилье или с ее территории, и Закона о защите компаний сотовой связи.
Although the award made reference to the sole arbitrator's domicile in Düsseldorf, the Court declined its jurisdiction because it concluded the award was a foreign arbitral award. Хотя в арбитражном решении содержится ссылка на единственный домициль арбитра в Дюссельдорфе, суд отказался от своей юрисдикции, поскольку он постановил, что арбитражное решение представляет собой иностранное арбитражное решение.
In the case of physical persons: the domicile and identity of applicants as stated on the identity cards of Moroccan nationals, the registration cards of foreign residents, or the passports or other identity papers serving as passports for non-resident foreigners; в отношении физических лиц: домицилий и соответствие личности потенциального клиента данным, зафиксированным в его национальном удостоверении личности, регистрационной карте в отношении иностранных резидентов или паспорте или любом другом документе, удостоверяющем личность, в отношении иностранцев-нерезидентов;
any information which you provide or have provided to us in respect of your financial position, domicile or other matters is accurate and not misleading in any material respect; любая информация, которую вы предоставляете или представили о вашем финансовом состоянии, сведения о месте жительства и проч., точна и не ошибочна в материальном отношении;
Do you have any foreign stamps? У тебя есть заграничные марки?
It is essential that before proceeding with any course of action, you take relevant professional advice, particularly professional advice on individual tax and/or estate planning or exchange control in your country of residence and/or domicile. Важно, что перед тем, как совершить какой-либо образ действий, вы воспользуетесь уместным профессиональным советом, в особенности – профессиональным советом по индивидуальному налогу и / или имущественному планированию или валютными ограничениям в стране вашего пребывания и / или постоянного места жительства.
It's difficult to learn a foreign language. Трудно выучить иностранный язык.
The Convention provides for the immediate return of children abducted from their “habitual place of domicile.” Конвенция предусматривает немедленное возвращение детей, похищенных с постоянного места жительства.
I have two foreign friends. У меня два друга-иностранца.
That is, when the effects of a financial institution's activities are sufficiently large, the country affected should be allowed to assume regulatory power, irrespective of the institution's domicile. Это означает, что когда воздействие деятельности того или иного финансового учреждения довольно серьёзное, страна, на которую данное воздействие направлено, может усилить свои регулирующие полномочия, вне зависимости от того, какая страна является страной происхождения данного учреждения.
I will show you a new approach to foreign language learning. Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
Upon entering the domicile, I noticed what appeared to be marijuana and a white powder on the coffee table. Когда вошел, я обнаружил что-то похожее на марихуану и белый порошок на кофейном столике.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
You just passed through my front door and you entered my home's zoned perimeter, which means we are both standing within my domicile and I'm legally entitled to stand my ground. Ты только что прошел через мой парадный вход и вошел в зону периметра дома, что означает, мы оба находимся внутри моего местожительства, и я имею законное право защищать свой дом.
The embassy denied political asylum to foreign refugees. Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
Probably better not to be loitering around your domicile. Не хотела болтаться на виду около дома.
It warms your heart when, while listening to a song in a (seemingly!) foreign language — Slovak, Macedonian, or Slovenian — you hear words that you have known since your childhood and even understand whole phrases. На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!