Примеры употребления "forecasted" в английском с переводом "предсказывать"

<>
In fact, he forecasted that the price of doing nothing "could even approach 20% of GDP." Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
The pessimists who have long forecasted that America's economy was in for trouble finally seem to be coming into their own. Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
It is true that some macroeconomic modelers, including the Congressional Budget Office, forecasted that going over the cliff would have caused a recession. Это правда, что некоторые макроэкономические прогнозисты, в том числе и Бюджетное управление Конгресса, предсказывают, что прохождение над фискальным обрывом могло бы привести к рецессии.
Indeed, timely evacuations in the face of accurately forecasted major storm systems have enabled the Philippines and India to save thousands of lives just in the last year. Вовремя проводимая эвакуация людей накануне верно предсказанных сильных штормов позволила Филиппинам и Индии спасти тысячи жизней только в прошлом году.
· Regulators proved unable to forecast and prevent the crisis. · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
Three short years ago, few forecast this convergence of interests. Всего три года назад лишь немногие предсказывали это сближение интересов.
Its report in January forecast a three per cent fall. В опубликованном в январе этого года докладе PWC было предсказано падение продаж на 3%.
Forecasting is always difficult, but especially so in troubled times. Предсказывать всегда тяжело, особенно в неспокойные времена.
Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom. Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя.
Grib declines to forecast the voting results of the PC council. Гриб не берется предсказывать итоги голосования совета ОП.
Population change happens slowly, but its effects can be forecast early. Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее.
It is not just that the profession didn't forecast the crisis. Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис.
Afterall, on Sept. 20, the International Monetary Fund also forecast global growth of 4%. В конце концов, 20 сентября и Международный Валютный Фонд предсказал 4% уровень мирового роста.
The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance. Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд.
As Charles de Gaulle forecast, "It is not any European statesman who will unite Europe. Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем".
A forecast can help you predict things like future sales, inventory requirements, or consumer trends. С помощью прогноза вы сможете предсказывать такие показатели, как будущий объем продаж, потребность в складских запасах или потребительские тенденции.
Traders who employ this strategy do not aim to forecast or predict specific price levels. Трейдеры, применяющие эту стратегию не стремятся прогнозировать или предсказывать уровни цен.
He forecast the ruble to fall below 50 when it was still trading in the 30s. Он предсказал, что курс рубля упадет ниже 50 рублей за доллар, в тот момент, когда за доллар давали немногим более 30 рублей.
The answers to that question might well help us forecast the future outlook much more accurately. Ответы на этот вопрос могут помочь нам предсказать будущие перспективы более точно.
In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms. В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!