Примеры употребления "for too long" в английском

<>
Переводы: все145 слишком долго96 другие переводы49
For too long, governments have neglected this divide. Правительства слишком долгое время игнорировали эти различия.
The establishment’s agenda has been failing for too long. Программа истеблишмента уже давно не работает.
The US has been absent from Middle East peacemaking for too long. США слишком давно не присутствовали на мирных переговорах на Ближнем Востоке.
If I'm in the sacristy for too long, don't wait. Если я задержусь в ризнице, не жди.
But the water gets warmer for too long and the corals die. Но вода становится теплее на слишком длинные промежутки времени и кораллы погибают.
The world economy has been run for too long by finance enthusiasts. Мировая экономика слишком долгое время управлялась финансовыми энтузиастами.
punctured credit bubbles where money and credit was too easy for too long; проколотый "пузырь" кредитных схем, где деньги и кредиты были чересчур просто получить на слишком продолжительный срок;
Is it because the Japanese government delayed action for too long before accepting budget deficits? Потому ли это японское правительство слишком медлило принять бюджетные дефициты?
Global economic growth, says the International Monetary Fund, has been “too slow for too long.” У мировой экономики, как считает Международный валютный фонд, темпы роста «слишком низкие и уже слишком долгое время».
Over and over again, Turkey being the latest example, the IMF is mute for too long. Еще раз, обращаясь к Турции как к одному из последних примеров, заметим, что молчание МВФ слишком затянулось.
A pleasure to meet you, though I fear we shan't be acquainted for too long. Приятно познакомится, хотя, боюсь, знакомство наше будет недолгим.
But, having been used to keep state-owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent. Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами.
Policymakers, including the US Federal Reserve, had simply let the 2000s growth party go on for too long. Политики, включая служащих ФРС США, просто позволили процессу роста 2000-х годов зайти слишком далеко.
This much oxygen for too long can have some toxic effects, so we'll do this in cycles. Много кислорода за раз может вызвать токсическое действие, поэтому мы будем делать это постепенно.
If he started believing girls talking about dreams and ESP he wouldn't be Prime Minister for too long. Если бы он начал полагаться на девушек, говорящих о снах и парапсихологии он не задержался бы долго в этом кабинете.
For too long, the world's oldest and largest democracies have failed to fulfill the promise of their relationship. Слишком долгое время самые старые и большие демократии мира не могли использовать возможности своих отношений.
If we're away from our desks for too long, they'll update our computers, and we'll lose Minesweeper. Если будем уходить слишком надолго, нам обновят компьютеры, и мы лишимся "Сапера".
If temperatures soon return to normal, the partnership can be restored. But if corals remain "bleached" for too long, they die. Если температура падает до нормального уровня в достаточно короткий срок, партнерство может быть восстановлено, но если кораллы остаются в таком состоянии в течение долгого периода времени, они погибают.
More personally, I wanted to see for myself the divide that for too long had kept Greek Cypriots and Turkish Cypriots apart. Однако лично я хотел увидеть своими глазами то разделение, что так долго держало греков-киприотов и турок-киприотов по отдельности.
And despite my fear of ever being looked at for too long, I was fascinated by the idea of spoken word poetry. Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии .
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!