Примеры употребления "for an indefinite term" в английском

<>
15/1998 on the Judiciary set out the eligibility requirements for the nine Supreme Court justices appointed for an indefinite term, and the general rights and duties of judges, who must act independently and strictly according to the law and avoid conflicts of interest. Закон № 15/1998 о судебных органах устанавливает квалификационные требования в отношении девяти судей Верховного суда, назначаемых на неопределенный срок, и общие права и обязанности судей, которые должны действовать независимо и в строгом соответствии с законом, а также избегать коллизии интересов.
Convention establishing an International Boundary Commission to resolve questions arising in the course of the Rio Grande and the Colorado River, signed at Washington, D.C., on 1 March 1889, and the Convention setting an indefinite term to that stipulated in the Convention of 22 December 1899, signed at Washington, D.C., on 21 November 1900; Конвенция об учреждении Международной пограничной комиссии для решения вопросов, возникающих в отношении реки Рио-Гранде и реки Колорадо, подписанная в Вашингтоне, округ Колумбия, 1 марта 1889 года, и Конвенция, устанавливающая неопределенный срок действия положений Конвенции от 22 декабря 1899 года, подписанная в Вашингтоне, округ Колумбия, 21 ноября 1900 года;
3.2. Limit orders have a Good Till Cancelled (GTC) status and are set for an indefinite time period. 3.2. Лимитные ордера имеют статус GTC («Good Till Cancelled» / «Действующий до отмены») и принимаются на неопределенное время.
IBWC-North: the Convention for the establishment of an International Boundary Commission to resolve questions raised by the course of the Rio Grande and the Colorado Rivers, dated 1 March 1889, and the Convention setting an indefinite term to that stipulated in the Convention of 22 December 1899, for the review and judgement of cases submitted to the International Boundary Commission, were the conventions whereby, on a provisional basis and a definitive basis, respectively, IBWC was established. МПВК-Север: Конвенция об учреждении Международной пограничной комиссии для решения вопросов, возникающих в отношении русла реки РиоГранде и реки Колорадо, от 1 марта 1889 года и Конвенция, устанавливающая неопределенный срок действия положений Конвенции от 22 декабря 1899 года, для обзора и вынесения решений по делам, представленным Международной пограничной комиссии, являются конвенциями, согласно которым на временной и окончательной основе, соответственно, была учреждена МПВК.
This Customer Agreement shall be valid for an indefinite time period until its termination by virtue of the provisions of Section 26 herein. Настоящее Клиентское соглашение действует в течение неопределенного периода времени до его расторжения на основании положений п. 26.
Not moving, just visiting for an indefinite period of time. Не переезжаю, просто наведываюсь на неопределённый срок.
It even insisted that it could imprison an American citizen, José Padilla, incommunicado for an indefinite period without criminal charges until, faced with the prospect of Supreme Court review, it suddenly pressed charges that had nothing to do with the allegations that had formed the basis for his detention. Она даже настаивала на том, что может заключить в тюрьму и лишить права общения с внешним миром гражданина Америки Хосе Падилла на неопределенный срок без предъявления ему обвинений в совершении преступления до тех пор, пока перед лицом перспективы рассмотрения этого дела Верховным Судом не предъявила ему обвинения, не имевшие ничего общего с утверждениями, послужившими основанием для его задержания.
But opponents of legislation can threaten to filibuster (speak for an indefinite period and thereby paralyze Senate business), which can be ended only if 60 senators support bringing the legislation to a vote. Однако противники законодательства могут затормозить принятие закона (обсуждать его в течение неопределенного периода и, таким образом, парализовать работу Сената), который будет возможно принять, только в случае поддержки со стороны 60 сенаторов, требующих голосования по данному вопросу.
So canny outlaws are better than nothing, but it's hard to imagine any canny outlaw sustaining that for an indefinite period of time. Так что "осторожные разбойники" хороши, но трудно себе представить разбойника, который бы продолжал свое дело бесконечно.
At present, accreditation is granted for an indefinite period. В настоящее время аккредитация предоставляется на неопределенный период.
Such mines, whose active life is of indefinite and long-term duration, present a threat to civilians during conflicts and for an indefinite duration after conflicts. Такие мины, у которых активный срок службы носит бессрочный и продолжительный характер, создают угрозу для граждан в ходе конфликтов и бесконечно долго после конфликтов.
That the refusal or failure to clarify the whereabouts or status of the detainees, leaving them outside the protection of the law for an indefinite period, clearly violates the standards of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; того, что отказ или нежелание сообщить о местонахождении или положении задержанных лиц, что лишает их защиты закона на неопределенный период времени, является явным нарушением положений Декларации о защите всех лиц от насильственного исчезновения;
The information available to the Working Group supports the allegation of the source that Thich Quang Do was placed under administrative detention on 10 October 2003 for an indefinite time, and since then he is confined to solitary confinement in his room in the monastery, where he is living. Имеющаяся в распоряжении Рабочей группы информация подтверждает утверждение источника о том, что 10 октября 2003 года Тич Кванг До был помещен под административное задержание на неопределенный срок и с тех пор содержится в одиночном заключении в своей келье в монастыре.
Suppliers would hold the material received without keeping or taking ownership, and store it temporarily for an indefinite period of time, thereby creating a collective strategic fuel reserve, with some kind of government guarantees. Поставщики могли бы обладать полученным материалом, не сохраняя прав собственности или не приобретая их, и хранить его на временной основе неопределенный период времени, тем самым создавая коллективный стратегический запас топлива с некоторого рода правительственными гарантиями.
While the countries concerned were making diplomatic efforts to achieve a peaceful resolution to the nuclear issue through the six-party talks, the Ministry of Foreign Affairs of the DPRK issued a statement on 10 February 2005 announcing that the DPRK would suspend its participation in the six-party talks for an indefinite period, and that it had manufactured nuclear weapons. В то время как соответствующие страны прилагают дипломатические усилия по достижению мирного разрешения ядерной проблемы за счет шестисторонних переговоров, 10 февраля 2005 года Министерство иностранных дел КНДР выпустило заявление с извещением, что КНДР приостановит свое участие в шестисторонних переговорах на неопределенный срок и что она изготовила ядерное оружие.
“the place where a party pursues an economic activity through a stable establishment for an indefinite period;] " место, в котором сторона осуществляет экономическую деятельность через стабильное предприятие в течение неопределенного периода времени;]
They noted that irregular immigrants could remain in detention for an indefinite period while their situation was being clarified or until they could be deported. Они отмечали, что незаконные иммигранты могут оставаться под стражей в течение неопределенных сроков, пока их ситуация проясняется или до тех пор пока они не могут быть высланы.
Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as “unlimited soft close”) or limited in the amount of overtimes (e.g., maximum of three 5-minute extensions). Такие продления могут устанавливаться в течение неопределенного периода времени (так называемое " нелимитированное мягкое закрытие ") или в течение времени, лимитированного количеством сверхурочного времени (например, максимум три 5-минутных продления).
As established in article 17 (1) of the law, the right to citizenship shall be retained for an indefinite period by persons who held citizenship in Lithuania prior to 15 June 1940, their children, grandchildren and great-grandchildren (provided that the said persons, their children, grandchildren or great-grandchildren did not repatriate), who are residing in other States; and by persons of Lithuanian descent who are residing in other States. Как установлено в статье 17 (1) Закона, право на гражданство сохраняют на протяжении неограниченного срока лица, которые имели литовское гражданство до 15 июня 1940 года, их дети, внуки и правнуки (при условии, что указанные лица, их дети, внуки или правнуки не репатриировались), которые проживают в других государствах, а также лица литовского происхождения, проживающие в других государствах.
Other measures of protection include the modification of information of identity cards, as well as the posting, transfer or secondment, for an indefinite period, of civil servants (with the possibility of its recall), following the recommendation of the Другие меры защиты включают изменение информации в удостоверениях личности, а также изменение места работы, перевод или командирование на неопределенный период гражданских служащих (с возможностью отзыва) по рекомендации прокурора суда по делам о мисдиминорах и по решению соответствующего судьи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!