Примеры употребления "food supplies" в английском с переводом "поставка продовольствия"

<>
The needs are basic: promoting breastfeeding, food supplies for young children, and medical attention for mothers. В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
Along with more mouths to feed, stresses on food supplies will include conflicts, economic volatility, extreme weather events, and climate change. Наряду с увеличением число ртов, которые надо кормить, на поставки продовольствия будут оказывать серьёзное воздействие конфликты, экономическая волатильность, экстремальные погодные явления, изменение климата.
Civil society groups report the arrests of opposition electoral candidates, the manipulation of food supplies for political purposes, and violent incidents of voter intimidation. Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей.
Members of the Council called on the Taliban to remove all restrictions on the supply of desperately needed humanitarian aid, including those on food supplies and humanitarian relief workers. Члены Совета Безопасности призвали «Талибан» устранить все препятствия, мешающие доставке гуманитарной помощи, в которой население отчаянно нуждается, в частности не мешать поставкам продовольствия и передвижениям сотрудников гуманитарных учреждений.
Israel, the occupying Power, has intensified its closure of the occupied Palestinian territories by hermetically sealing all border crossings, preventing even the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008. Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы, 18 января 2008 года.
To adapt to climate change while reducing the vulnerability of the agricultural sector — including the risks to regional and global food supplies — to climate variability and the projected changes in climate and associated extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves; адаптироваться к изменению климата и одновременно снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора — включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия — перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями климата и связанными с ними такими экстремальными погодными явлениями, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары;
The challenge is to reduce the vulnerability of the agricultural sector to climate variability and the projected changes in extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves and also to reduce climate- and weather-related risks to regional and global food supplies. Задача заключается в том, чтобы снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора, включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия, перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями таких экстремальных климатических явлений, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары.
The Ministry of Foreign Affairs finds the encirclement of the Gaza Strip and the cutting off of electricity and food supplies to a million and a half Palestinian civilians unacceptable and criminal as well as a flagrant breach of international law and of the 1949 Geneva Conventions. Министерство иностранных дел считает недопустимым и преступным создание стены вдоль сектора Газа, а также прекращение подачи электроэнергии и поставок продовольствия для гражданского населения Палестины, составляющего полтора миллиона человек, поскольку это является грубым нарушением международного права и Женевских конвенций 1949 года.
Israel was determined to bring peace to the Middle East and looked forward to the day when the region would flourish as a result of its cooperation with its neighbours in, inter alia, developing arid and semi-arid zones, carrying out research and development, using science and technology to ensure adequate food supplies and coping with water shortage, soil salinization and accelerated desertification. Израиль решительно настроен восстановить мир на Ближнем Востоке и с нетерпением ждет того дня, когда в регионе наступит время процветания в результате его сотрудничества со своими соседями в деле, в частности, освоения засушливых и полузасушливых районов, проведения научных исследований и разработок, использования науки и техники в целях обеспечения надлежащих поставок продовольствия и решения проблем, связанных с нехваткой воды, засолением почв и ускорением процесса опустынивания.
Statistics and analysis of food supply, food quality, food safety, consumer needs and international trade flows Статистика и анализ поставок продовольствия, качества пищевых продуктов, безопасности пищевых продуктов, потребностей потребителей и потоков международной торговли.
Although the focus on renewable energy sources is welcome, policies that distort food supply are not. Хотя акцент на возобновляемые источники энергии можно только приветствовать, политику, искажающую поставки продовольствия, нельзя.
First, we stress the complex and multidimensional nature of the food supply issue, which requires comprehensive responses including short-, medium- and long-term measures. Прежде всего, мы подчеркиваем сложный и многосторонний характер вопроса поставок продовольствия, который требует всеобъемлющего реагирования, включая краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры.
A leading example is food supply – an area where technology has continually produced ever-more highly processed and genetically refined food that scientists are only beginning to assess. Ярким примером является поставка продовольствия — та область, где технология постоянно делает пищу более переработанной и генетически модифицированной, что ученые только начинают оценивать сейчас.
And yet, while we hear talk of a second Green Revolution, expanding the food supply today in the poorest, most crowded, and insecure nations is a formidable task. И, тем не менее, пока мы слышим разговор о второй "зеленой" революции, сегодня увеличение объемов поставок продовольствия в самые бедные, самые населенные и небезопасные страны является трудноразрешимой задачей.
The focus has been on promoting food security and enhancing agricultural production through sustainable land management, increasing the food supply, improving and enhancing nutrition and enhancing research and the flow of technologies in Africa. Основное внимание в этой деятельности уделяется обеспечению продовольственной безопасности и повышению сельскохозяйственного производства за счет экологически рационального землепользования, увеличения поставок продовольствия, улучшения и повышения качества питания и расширения масштабов исследовательской деятельности и передачи технологий в Африке.
The concentration of production systems may facilitate contamination when pests and pathogens enter those systems, and more complex food supply chains increase risk pathways to agriculture and to the health of crops, animals and humans. Концентрация производственных систем может облегчить заражение, когда в эти системы проникают вредители и патогенны, и более комплексные цепочки поставок продовольствия увеличивают пути проникновения риска для сельского хозяйства и для состояния урожаев, животных и состояния здоровья человека.
The extraordinary combination of greater world food supply and lower prices that continued through the 1990s appeared to allay the fears of previous decades of rising population rates and imminent famine in Asia and elsewhere. Необычайное сочетание увеличения поставок продовольствия в мире и снижения цен, по-прежнему наблюдавшиеся в 90-х годах, похоже, уменьшили опасения предыдущих десятилетий в отношении увеличения темпов прироста населения и неизбежного голода в Азии и других частях мира.
And only cooperation can enable humanity to face up to urgent planetary challenges, including the destruction of biodiversity, the poisoning of the oceans, and the threat posed by global warming to the world’s food supply, vast drylands, and heavily populated coastal regions. И только сотрудничество может дать возможность человечеству противостоять неотложным планетарным вызовам, включая уничтожение биоразнообразия, отравление океанов, а также угрозы, исходящие от глобального потепления всемирным поставкам продовольствия, обширным засушливым районам и густонаселенным прибрежным районам.
This is to be achieved on the basis of four key pillars: extending the area under sustainable land management; improving rural infrastructure and trade-related capacities for market access; increasing food supply and reducing hunger; and investing in agricultural research, technology dissemination and adoption. Эту задачу предполагается решить посредством осуществления деятельности в четырех основных областях: расширение площадей, на которых применяются неистощительные формы землепользования; улучшение сельской инфраструктуры и повышение торгового потенциала для обеспечения выхода на рынки сбыта; увеличение поставок продовольствия и борьба с голодом; а также инвестиции в научные исследования по вопросам сельского хозяйства, распространение и внедрение технологий.
Network of organized families capacitate to produce with equal quality are able to assure the needed food supply, turn neglected rural areas into productive areas, keep people on rural areas preventing social exclusion and impacts of “big metropolis”, maximizing the added value of local products. Сети организованных хозяйств, способных производить продукцию одинакового качества, могут обеспечить поставки продовольствия в нужном количестве, превратить заброшенные сельские районы в производственные зоны и удержать население в сельских районах, воспрепятствовав тем самым социальной изоляции и распространению влияния «больших метрополий» и обеспечив максимально высокий уровень обработки местной продукции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!