Примеры употребления "follow up" в английском с переводом "продолжать"

<>
He must now follow up by creating an open, inclusive environment, like India’s, that will enable both Sinhalese and Tamils to thrive. Теперь ему необходимо продолжить развивать успех, создавая открытую, всеобъемлющую окружающую среду, в духе индийской, которая позволит процветать как сингальцам, так и тамилам.
The Committee intends to follow up on this question in connection with its examination of the Board's report on UNICEF for 1998-1999.” Комитет намерен продолжить анализ этого вопроса в связи с рассмотрением им доклада Комиссии о счетах ЮНИСЕФ за 1998-1999 годы.»
I crammed to get this story done, and now it has so much feedback, my editor wants a follow up by the end of today. У меня времени в обрез, а еще статью написать надо, было столько отзывов, и мой редактор хочет, чтобы я написала продолжение к концу дня.
The President will continue to follow up to seek clarity with respect to reports, such as those of UN Monitoring Groups, which allege violations of the Convention. Председатель будет продолжать последующую деятельность, с тем чтобы добиваться ясности в отношении докладов, таких как доклады мониторинговых групп ООН, которые выдвигают утверждения о нарушениях Конвенции.
Continue efforts to follow up long-outstanding advances by finalizing the implementation of the reporting tool on Atlas and ensuring the regular monitoring of long-outstanding advances; продолжать усилия по выверке длительное время не погашаемых авансов путем завершения внедрения механизма отчетности в системе «Атлас» и обеспечения регулярного контроля за длительное время не погашаемыми авансами;
Except as permitted below, and until the next interaction, you may send one additional message after this 24 hour period in order to follow up on your conversation. За исключением случаев, описанных ниже, и до следующего взаимодействия по истечении этих 24 часов вы можете отправить одно дополнительное сообщение в продолжение вашей переписки.
UNDCP has continued to follow up closely with UNDP and has also engaged local accountancy firms, to ensure that outstanding audit certificates for the biennium 1998-1999 are submitted. ЮНДКП продолжала тесно взаимодействовать в этой связи с ПРООН, а также привлекала местные бухгалтерские фирмы, чтобы обеспечить представление еще не полученных аудиторских заключений за двухгодичный период 1998-1999 годов.
UNMOVIC continues to follow up on dual-use technology developments and to assess the implications for its mandate and the application of new technologies in detection, monitoring and verification. ЮНМОВИК продолжает следить за развитием технологий двойного назначения и оценивать последствия для своего мандата и возможность применения новых технологий для целей обнаружения, наблюдения и контроля.
But they want to follow up their tactical victory - which postpones the restoration of pre-Bush tax rates for a couple of years - with a longer-term victory next spring. Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
2 It is recalled that the Security Council mission to Burundi in June 2003 recommended that the Council urge donor countries to fulfil commitments made and to follow up closely this point with the international financial community. 2 Как известно, миссия Совета Безопасности в Бурунди, состоявшаяся в июне 2003 года, рекомендовала Совету настоятельно призвать страны-доноры выполнить взятые обязательства и продолжать внимательно следить, вместе с международным сообществом, за развитием событий в этом вопросе.
At the same time, the Special Rapporteur continued to follow up and work with social movements and non-governmental organizations involved in human rights and development around the world, and in promoting respect of the right to food. В то же время Специальный докладчик продолжал сотрудничать и взаимодействовать с общественными движениями и неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека и развития во всем мире, а также поощрением уважения права на питание.
The European Union also welcomed the Secretary-General's report on follow-up to the implementation of the International Year of Volunteers, in particular his reassurances that the momentum built up in 2001 continued to foster a vibrant volunteer movement. Европейский союз приветствует также доклад Генерального секретаря о последующей деятельности в связи с Международным годом добровольцев, в особенности заверения Генерального секретаря в том, что импульс, данный в 2001 году, продолжает стимулировать динамичное движение добровольцев.
To continue to actively follow up the commitments made at the May 2007 Round Table and consider additional and/or alternative financial support in the context of the fragile budgetary situation, bearing in mind the dire needs of the population. Продолжать активно выполнять обязательства, принятые на встрече за круглым столом в мае 2007 года, и рассмотреть дополнительные и/или альтернативные источники финансовой поддержки с учетом нестабильной бюджетной ситуации и насущных потребностей населения.
A few weeks later, the issue briefly returned to the agenda when eurozone leaders spent a long late-July night arguing about whether to kick out Greece; but their stated intention to follow up and address underlying problems was short-lived. Через несколько недель проблема на короткое время вернулось на повестку дня, когда лидеры государств еврозоны в течение долгой ночи в конце июля рассуждали о том, действительно ли необходимо исключать Грецию из еврозоны. Но высказанное ими намерение продолжать действовать и решать основные проблемы было кратковременным.
Canada commended the Government on the measures already taken and outlined in the presentation, in particular the draft act on equal treatment, the system of human rights advisers, and related research and training, and recommended that steps continue to be taken to follow up on these recommendations. Канада высоко оценила уже принятые и упомянутые в выступлении меры правительства, в частности законопроект о равном обращении, институт советников по правам человека и соответствующие исследования и учебные курсы, а также рекомендовала продолжать принятие последующих мер по выполнению этих рекомендаций.
Further requests the Committee to follow up via oral and/or written communications with States regarding effective implementation of the sanctions measures and to provide States with an opportunity, at the Committee's request, to send representatives to meet with the Committee for more in-depth discussion of relevant issues; просит далее Комитет продолжать работу, поддерживая устные и/или письменные контакты с государствами, по обеспечению эффективного осуществления санкций и давать государствам возможность, по просьбе Комитета, направлять представителей для встречи с членами Комитета в целях более глубокого обсуждения соответствующих вопросов;
On 9 June, the Special Rapporteur held meetings with members of the United States Congress from both the House of Representatives and the Senate, to follow up on his earlier efforts in relation to the closure of the Guantánamo Bay detention facilities and other issues related to the fight against terrorism. 9 июня Специальный докладчик встретился с членами конгресса Соединенных Штатов, как из палаты представителей, так и из сената, для продолжения его ранних усилий в связи с закрытием центра содержания под стражей в Гуантанамо-Бэй и другими вопросами, касающимися борьбы с терроризмом.
In the aftermath of the Israeli withdrawal, he continues his efforts to follow up on a six-point agenda: border crossings and trade corridors; movement between the West Bank and Gaza; movement within the West Bank; the Gaza airport and seaport; the houses in the Israeli settlements; and their agricultural assets. После вывода израильских сил он продолжает прилагать усилия по осуществлению повестки дня из шести пунктов: пограничные переходы и торговые коридоры; передвижение между Западным берегом и сектором Газа; передвижение в пределах Западного берега; аэропорт и морской порт в секторе Газа; жилые строения в израильских поселениях; примыкающие к ним участки земли, предназначенные для сельскохозяйственного использования.
WILPF continues to follow up UNCED, in particular by advocating for the inclusion of militarism on the agenda of the Commission on Sustainable Development, considering that the military is the biggest polluter on earth and affects production and consumption patterns so adversely, one of the subjects focused on by the CSD in 2001. МЖЛМС продолжает участвовать в мероприятиях, проводимых в рамках ЮНСЕД, выступая, в частности, за включение проблемы милитаризма в повестку дня Комиссии по устойчивому развитию (КУР) с учетом того, что военный сектор является самым крупным источником загрязнения окружающей среды и отрицательно влияет на структуру производства и потребления и что эта тема была одним из главных вопросов в повестке дня сессии КУР в 2001 году.
According to AI, King Mohamed VI instructed the Human Rights Advisory Board (CCDH) to follow up the work of the IER, and in June 2006, Prime Minister Driss Jettou set up joint working committees comprising Government officials and former members of the IER to examine the Commission's recommendations, particularly on reparations and institutional and legal reforms. По данным МА, король Мохаммед VI поручил Консультационному совету по правам человека (КСПЧ) продолжить работу КВИСП, а в июне 2006 года премьер-министр Дрисс Джетту учредил совместные рабочие комитеты в составе государственных служащих и бывших членов КВИСП в целях изучения рекомендаций Комиссии, касающихся, в частности, возмещения ущерба и проведения институциональных и правовых реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!