Примеры употребления "focussing" в английском

<>
In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results. Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов.
The alternative to focussing on the essentials is to cede more national sovereignty to the Union level. Альтернативой политики сосредоточения на наиболее важных вопросах является политика передачи еще большего числа вопросов, касающихся национального суверенитета, в компетенцию Евросоюза.
Establishment of a professorship for " Sociology focussing on the structure and specifics of the gender relationship/research into women " (University of Erfurt) (Thuringia) Создание ставки преподавателя по предмету " Социология с упором на структуру и специфику взаимоотношений полов/исследований женской проблематики " (Эрфуртский университет) (Тюрингия)
It is intended to stimulate employment among women in rural areas, focussing on the utilisation of natural resources in the broad sense of the word. Данный проект призван стимулировать занятость женщин в сельской местности, делая упор на использовании природных ресурсов в широком смысле этого слова.
On 4 June 2001 a Satellite meeting, focussing on issues for candidate and transition countries, was organized by IWG.AGRI (ECE, Eurostat, FAO and OECD). 4 июня 2001 года МРГ по статистике сельского хозяйства (ЕЭК, Евростат, ФАО и ОЭСР) организовала параллельное совещание, посвященное вопросам, представляющим интерес для стран-кандидатов и стран с переходной экономикой.
For the first time in modern Korean history, the presidential campaign actually debated the central issues facing the country, rather than focussing on parties and personalities. Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий.
As a matter of priority the Task Force suggests focussing on the preparation of the assessment report, and on measurements and modelling of POPs, ammonia and particulate matter. Целевая группа предлагает уделить основное внимание подготовке доклада по оценке и измерениям и моделированию параметров СОЗ, аммиака и твердых частиц и рассматривать эти вопросы в качестве приоритетных направлений работы.
A Forestry Strategy for England was published in 1998, focussing on forestry for rural development, for recreation, access and tourism, for economic regeneration and for environment and conservation. В 1998 году была обнародована лесохозяйственная стратегия для Англии, основное внимание в которой уделяется лесохозяйственной деятельности в целях развития сельских районов, рекреации, обеспечения доступа к лесам, туризма, экономического развития и природоохранной деятельности.
Several delegates referred to efforts to reinforce protection in the region of origin, with one stressing the importance of focussing on push factors at the point of origin. Несколько делегаций отметили усилия по укреплению защиты в регионе происхождения, при этом одна из них подчеркнула важность уделения первоочередного внимания выталкивающим факторам в месте происхождения.
The World Energy Council will prepare a paper focussing on “Global and Regional Coal Demand Perspectives to 2030 and Beyond”, which will be presented for discussion at the meeting. Всемирный энергетический совет подготовит документ, посвященный " Глобальным и региональным перспективам спроса на уголь на период до 2030 года и далее ", который будет представлен на сессии для обсуждения.
Mr. Larry Myer, United States of America, presented an overview of CCS technology options, focussing on CO2 storage in oil and gas reservoirs, deep unminable coal beds, and saline formations. Г-н Ларри Майер, Соединенные Штаты Америки, представил обзор технологических вариантов УХУ, обратив особое внимание на технологию хранения CO2 в нефтяных и газовых резервуарах, не имеющих промышленного значения угольных пластах глубокого залегания и соленосных формациях.
The Seminar also recommended an 8th Seminar to be organised in 2002, possibly back-to-back with the OECD Agriculture Committee meeting, focussing on agriculture statistical systems for policy makers. Участники Семинара также рекомендовали организовать восьмой Семинар в 2002 году, возможно, накануне или после совещания Комитета по сельскому хозяйству ОЭСР, для рассмотрения вопросов, связанных с системами сельскохозяйственной статистики для обслуживания директивных органов.
In addition, special programmes are being devised to improve the lot of unemployed women; they include a range of measures focussing on job placements, career guidance and retraining, job retention and job creation. Кроме того, разрабатываются специальные целевые программы улучшения положения женщин, в которых предусмотрен комплекс мероприятий по трудоустройству безработных женщин, их профориентации и переобучению, сохранению и созданию новых рабочих мест.
Chile and Argentina conducted a joint naval exercise in the 2002-2003 season focussing on search, rescue, recovery operations; environmental protection; and the transfer of individuals and materials among Antarctic stations in response to requests. Чили и Аргентина провели в сезоне 2002-2003 годов совместные морские учения, в ходе которых основное внимание уделялось поисково-спасательным операциям и операциям по восстановлению; охране окружающей среды; и передаче людей и материалов между антарктическими станциями в ответ на соответствующие просьбы.
The Guide to Enactment could also discuss these qualifications in the light of the proposed new evaluation criteria article 12, focussing on the exclusion of subjective qualitative criteria in auctions procedures, rather than quality criteria per se. В Руководстве по принятию можно было бы также рассмотреть эти квалификационные требования с учетом предложенной новой статьи 12 о критериях оценки и подчеркнуть необходимость исключения использования при процедурах аукциона субъективных критериев качества, а не критериев качества как таковых.
This Forum was meant as a follow-up to the previous one and it aimed to amplify Asian peoples'voices in the global deliberation processes, by focussing particularly on the MDGs and the then upcoming Millennium + 5 event. Этот форум был задуман в качестве последующего мероприятия, в развитие результатов предыдущего форума, с целью более весомого выражения мнений народов Азии в процессах обсуждения глобальных проблем с уделением особого внимания ЦРДТ и еще только предстоявшей в то время встрече " Тысячелетие + 5 ".
Specific policy oriented studies will be carried out in order to describe alternative scenarios and supplement the baseline study reports focussing on changes in policies and market trends and their influence on the development of the forest sector. Предполагается проведение специализированных исследований по политическим аспектам в порядке проработки в дополнение к базовым исследованиям альтернативных сценариев с акцентом на воздействии тех или иных политических решений и изменения рыночной конъюнктуры на развитие лесного сектора.
The suspicions which surround Abdullah’s peace initiative, and which dismiss it as stillborn, are founded in the belief that it was conceived to appease Saudi Arabia’s American critics and to divert them from focussing on Saudi domestic tensions. Сомнения в связи с мирной инициативой принца Абдуллы, которая, по мнению многих, умерла, еще не родившись, основаны на убеждении, что своим появлением она обязана желанию смягчить критику в адрес Саудовской Аравии в американских СМИ и отвлечь их внимание от внутренних противоречий в стране.
The Group of Experts will also be informed of progress made by selected countries and international organizations in addressing radioactive contamination of scrap metal, particularly focussing on the three main fields of action identified earlier: prevention, detection, and reaction (including reporting). Группа экспертов будет проинформирована также о прогрессе, которого добились некоторые страны и международные организации в решении проблемы радиоактивного заражения металлолома, в частности с уделением особого внимания трем основным сферам действий, которые были определены ранее: предупреждение, обнаружение и меры реагирования (включая представление докладов).
This would then be followed by a series of six thematic sessions, each one focussing on a key area of the UNECE sustainable energy work programme (including coal, coal mine methane, natural gas, energy reserves and resources, energy security and energy efficiency). За ним последует серия из шести тематических заседаний, каждое из которых будет посвящено какому-то одному ключевому направлению программы работы ЕЭК ООН по устойчивой энергетике (включая уголь, шахтный метан, природный газ, энергетические запасы и ресурсы, энергетическую безопасность и энергетическую эффективность).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!