Примеры употребления "focusing" в английском с переводом "ориентировать"

<>
The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses. В данном докладе применяется перспективный подход, ориентированный на меняющиеся условия, новые задачи и необходимые ответные меры.
Spatial planning in this context means setting overall goals for the development and protection of land focusing on national, regional and local sustainable development objectives. Территориально-пространственное планирование в этом контексте означает определение общих целей освоения и охраны земель, ориентированных на национальные, региональные и локальные задачи устойчивого развития.
The training programmes would be geared towards upgrading the substantive and technical skills of staff, as well as focusing on leadership, management and organizational development for senior-level managers. Учебные программы будут ориентированы на совершенствование основных и технических навыков сотрудников, а также на развитие навыков руководства, управления и организации у руководителей высшего звена.
The Directive on Infrastructure for Spatial Information in Europe (INSPIRE), launched by the European Commission is more specialized in scope than the Aarhus Convention, focusing on geographical map based information. Директива по созданию европейской инфраструктуры пространственной информации (INSPIRE), выпущенная Европейской комиссией, является более специализированной по сфере охвата, нежели Орхусская конвенция и ориентированной на предоставление информации, опирающейся на географические карты.
Design of a regional skills training concept focusing on the human rights-based approach and results-based management, partnering skills for strategic engagement, and strategic thinking for negotiation and consensus-building; разработка региональной концепции подготовки кадров в первую очередь по следующим направлениям: упор на права человека и управление, ориентированное на конкретные результаты; объединение навыков в целях стратегического взаимодействия; стратегическое мышление для ведения переговоров и достижения консенсуса;
The briefing by ISAF supported that analysis, noting that, for the first time, its ongoing Operation Tolo, focusing on 16 districts, was designed to hold areas after they had been cleared. Представители МССБ на устроенном ими брифинге подтвердили эту аналитическую оценку, отметив, что в рамках проводимой МССБ операции «Толо», ориентированной на 16 районов, впервые была поставлена цель удерживать контроль над районами после их очистки.
These institutions reinforce the usual supervisory arrangements, focusing on hours of work, the vacation regimen, protection during the “four stages” of menstruation, pregnancy, childbirth and breastfeeding, and checking that equal work receives equal pay. Деятельность этих учреждений подкрепляет функционирование традиционных контрольных механизмов и ориентирована на такие аспекты, как продолжительность рабочего времени, режим отдыха, защита в период " четырех стадий "- менструации, беременности, родов и грудного вскармливания, а также проверка соблюдения принципа равной платы за равноценный труд.
Expenditure rose owing to change management initiatives, an increase in activities focusing on the Millennium Development Goals and additional projects in Asia, Africa and the least developed countries, in line with the Centre's strategic objectives. Увеличение расходов было вызвано реализацией инициатив по управлению процессом преобразований, увеличением числа мероприятий, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлением дополнительных проектов в Азии, Африке и в наименее развитых странах в соответствии со стратегическими целями Центра.
This marked the beginning of the second phase of the Alliance of Civilizations, with the development of an action-oriented implementation plan focusing on initiatives and projects in the areas of youth, media, education and migration. Это знаменовало собой начало второго этапа работы «Альянса цивилизаций», который предусматривал разработку ориентированного на конкретные действия плана по осуществлению с акцентом на инициативы и проекты в областях, касающихся молодежи, средств массовой информации, образования и миграции.
In some countries visited by the Board, UNHCR had engaged in activities such as infrastructure development, including road building and bridge construction, designed to assist the whole population rather than focusing on the specific needs of refugees. В ряде стран, которые посетили члены Комиссии, УВКБ участвовало в осуществлении такой деятельности, как развитие инфраструктуры, включая строительство дорог и мостов, что было направлено на оказание помощи населению в целом, а не было ориентировано на удовлетворение конкретных потребностей беженцев.
To that end, UNCTAD's research will continue to be policy-oriented, focusing more sharply on providing genuinely development-oriented policy options at the national, regional and international levels, as well as on systemic issues affecting development. С этой целью исследовательская деятельность ЮНКТАД будет и далее ориентироваться на вопросы политики с более четким заострением внимания на выработке действительно ориентированных на развитие возможных вариантов политики на национальном, региональном и международном уровнях, а также на системных вопросах, затрагивающих развитие.
International discussions and negotiations on trade and the environment should be guided by a development-oriented approach, focusing on making compatible legitimate environmental/health requirements and the need of developing countries to expand exports and strengthen their competitiveness. В основе международных обсуждений и переговоров по вопросам торговли и окружающей среды должен лежать подход, ориентированный на процесс развития, с заострением внимания на обеспечении совместимости требований в отношении охраны окружающей среды/здоровья и потребностей развивающихся стран в расширении экспорта и укреплении своей конкурентоспособности.
They recognized the need for additional workshops building upon the results of the Workshop in Tehran, including workshops focusing on training decision makers (covering the integrated application of combined remote sensing, geographical information systems (GIS) and decision-support systems). Участники признали необходимость проведения дополнительных практикумов по итогам Тегеранского практикума, в том числе практикумов, ориентированных на подготовку лиц, принимающих решения (по вопросам комплексного применения дистанционного зондирования, географических информационных систем (ГИС) и систем поддержки решений).
By focusing on one priority theme instead of two, as in previous multi-year programmes of work, the Commission was able to have a more systematic and comprehensive consideration of the selected theme, with action-oriented recommendations as outcomes. Путем уделения основного внимания одной приоритетной теме, а не двум, как это было в рамках предыдущих многолетних программ работы, Комиссия смогла обеспечить более систематическое и полное рассмотрение отдельной темы, разработав в качестве итоговых документов ориентированные на практические действия рекомендации.
The workshop will aim to strengthen the capacity of UNCCD and CBD focal points to implement the two Conventions in a synergistic manner through exchanging experiences and interactive training modules focusing on the main aspects of the Joint Work Programme. Целью рабочего совещания будет расширение возможностей координационных центров КБОООН и КБР в области синергетического осуществления обеих конвенций посредством обмена опытом и с помощью интерактивных учебных модулей, ориентированных на основные аспекты Совместной программы работы.
Japan recommended that Uruguay set up a national action plan with policy focusing on making the family the fundamental base for childcare, reducing the number of street children and child labour and ensuring the right of the child to education. Япония рекомендовала Уругваю разработать национальный план действий, предусматривающий проведение политики, ориентированной на использование семьи в качестве основной структуры для ухода за детьми, сокращение числа беспризорных детей и масштабов использования детского труда и обеспечения права ребенка на образование.
The OECD and UNIDO cooperate in designing policies conducive to SME development (“Effective Policies for Small Business”, 2004, joint publication) but the UNIDO technical assistance programmes, focusing on promoting enterprise competitiveness through clustering and networking, only marginally cover the UNECE region. ОЭСР и ЮНИДО сотрудничают в разработке политики, способствующей развитию МСП (совместная публикация " Эффективные стратегии для малого бизнеса ", 2004 год), однако программы ЮНИДО в области технической помощи, ориентированные в основном на стимулирование конкурентоспособности предприятий посредством развития территориально-производственной кооперации, лишь вскользь затрагивают регион ЕЭК ООН.
In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island (for example, by providing first-class training for employees) and developing a marketing strategy to target wealthy visitors.21 В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах (в частности, посредством обеспечения первоклассной подготовки персонала) и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21.
The agenda is now project-driven, allowing for voluntary representation of individual libraries based on their areas of specialization and interest, focusing on: management of United Nations documentation; information skills and learning; electronic resources and the World Wide Web; and knowledge sharing. Теперь повестка дня ориентирована на проекты, что позволяет иметь добровольное представительство отдельных библиотек с учетом их специализации и интересов и сосредоточивать внимание на управлении документооборотом в Организации Объединенных Наций; навыках использования информации и соответствующем обучении, использовании электронных ресурсов и всемирной информационной сети; и на обмене знаниями.
Given that the international technology centres affiliated to UNIDO provided useful inputs to the Organization's activities, it was noted with satisfaction that since 2002 ICS had begun to strengthen its project-oriented strategy, focusing on the preparation and promotion of international projects. Поскольку связанные с ЮНИДО международ-ные технологические центры вносят ценный вклад в работу Организации, он с удовлетворением отмечает, что начиная с 2002 года МЦННТ укрепляет свою стратегию, ориентированную на осуществление про-ектов, уделяя особое внимание подготовке и про-движению международных проектов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!