Примеры употребления "flag states" в английском

<>
In response to concerns regarding inadequate implementation by flag States of international rules and standards for ship safety, pollution prevention, fisheries conservation and labour conditions, I established an Inter-Agency Consultative Group on Flag State Implementation in March 2003 to study the issue. С учетом обеспокоенности в отношении ненадлежащего осуществления государствами флага международных норм и стандартов в отношении безопасности судов, предотвращения загрязнения, сохранения рыбных запасов и условий труда в марте 2003 года для изучения этого вопроса я учредил Межучрежденческую консультативную группу по осуществлению действующих правил государствами флага.
Thus, while those instruments did in some cases confer on flag States the right to exercise prerogatives similar to diplomatic protection, that protection was in fact governed by a different legal regime (lex specialis), as seen from The M/V “Saiga” case; moreover, expansion of States'right to intervene under such conditions might weaken the principle of nationality which was the basis for diplomatic protection. Таким образом, хотя эти документы действительно в некоторых случаях наделяют государства флага правом осуществлять прерогативы, аналогичные дипломатической защите, эта защита фактически регулируется иным правовым режимом (lex specialis), как это видно из дела «Сайга»; кроме того, расширение права государств вмешиваться в таких условиях может ослабить принцип гражданства, который служит основой для дипломатической защиты.
MSC/Circ.1011-MEPC/Circ.383 on measures to improve port State control procedures with a view to establishing a mechanism for a constructive and timely dialogue between flag States and port States on port State control interventions through improved channels of communication between port States and flag States MSC/Circ.1011-MEPC/Circ.383 о мерах по улучшению процедур контроля государства порта в целях создания механизма конструктивного и своевременного диалога между государствами флага и государствами порта относительно действий по контролю, осуществляемых государством порта, за счет улучшения каналов связи между государствами порта и государствами флага
The Informal Consultative Process further suggested that the Assembly note the ongoing work of IMO in cooperation with other organizations following the invitation extended to it by the Assembly in resolutions 58/14 and 58/240 to study, examine and clarify the role of the “genuine link” in relation to the duty of the flag States to exercise effective control over vessels flying their flag. Неофициальный консультативный процесс предложил далее Ассамблее отметить работу, которой ИМО занимается в сотрудничестве с другими организациями в соответствии с предложением, с которым Ассамблея обратилась к ней в своих резолюциях 58/14 и 58/240: изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом.
A model reference format to facilitate the exchange of information required for authorizations to board, search and take appropriate action under article 17 of the 1988 Convention and in accordance with domestic law and procedures of the flag States; формат типового документа в целях облегчения обмена информацией, необходимой для выдачи разрешения высаживаться на борт судна, производить его досмотр и принимать соответствующие меры на основании статьи 17 Конвенции 1988 года и в соответствии с национальными правовыми нормами и процедурами государств флага;
Flag States must not allow vessels entitled to fly their flag to be used for fishing on the high seas unless authorized to do so by the appropriate authorities. Государства флага не должны допускать использование судов, имеющих право плавать под их флагом, для промысла в открытом море, если они не имеют на это разрешения соответствующих властей.
A further obligation imposed upon flag States by article 94, paragraph 7, is to hold inquiries into every marine casualty or incident of navigation on the high seas involving a ship flying its flag and causing loss of life or serious injury to nationals of another State or serious damage to ships or installations of another State or to the marine environment. В пункте 7 статьи 94 на государства флага возлагается дополнительное обязательство организовывать расследования каждой морской аварии или навигационного инцидента в открытом море, происшедших с плавающим под его флагом судном и приведших к гибели граждан другого государства или к нанесению им серьезных увечий или серьезному ущербу судам и установкам другого государства или морской среде.
Article 98 of UNCLOS requires both flag States and coastal States to act in order to enforce the duty of assistance: the flag State, by requiring vessels flying its flag to assist any person in danger at sea; and the coastal State, by creating an adequate and effective search and rescue service. Статья 98 ЮНКЛОС требует и от государств флага, и от прибрежных государств действий по обеспечению выполнения обязанности оказывать помощь: государство флага вменяет в обязанность судам, плавающим под их флагом, оказывать помощь любому обнаруженному в море лицу, которому угрожает гибель, а прибрежное государство создает соответствующую эффективную поисково-спасательную службу.
Invites the International Maritime Organization and other relevant competent international organizations to study, examine and clarify the role of the “genuine link” in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels; предлагает Международной морской организации и другим соответствующим компетентным международным организациям изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда;
IMO and other relevant competent international organizations were invited by the General Assembly, in resolutions 58/14 and 58/240 of 23 December 2003 to study, examine and clarify the role of the “genuine link” in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels. В своих резолюциях 58/14 и 58/240 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея предложила ИМО и другим соответствующим компетентным международным организациям изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда.
Reaffirms that flag, port and coastal States all bear responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international instruments relating to maritime security and safety, in accordance with international law, in particular the Convention, and that flag States have primary responsibility that requires further strengthening, including through increased transparency of ownership of vessels; подтверждает, что ответственность за обеспечение эффективного осуществления и соблюдения международных нормативных актов, касающихся защищенности и безопасности на море, в соответствии с международным правом, в частности Конвенцией, несут и государства флага, и государства порта, и прибрежные государства, причем государства флага несут главную ответственность, которая требует дальнейшего усиления, в том числе за счет повышения транспарентности в вопросе о том, кто является собственником судна;
Recognize the important role of port States in promoting compliance by flag States with internationally agreed safety, labour and pollution standards, as well as with maritime security regulations and with conservation and management measures; признать важную роль государств порта в поощрении соблюдения международно признанных стандартов безопасности, трудовых норм и стандартов загрязнения, а также правил безопасности на море и мер по охране и управлению государствами флага;
In the case of Australia, Namibia and New Zealand, those plans generally provided for measures to be implemented by all States, flag States, port States and coastal States, as well as market-related measures, to address illegal, unreported and unregulated fishing and, in the case of New Zealand, where appropriate, measures to support the special requirements of developing States. У Австралии, Намибии и Новой Зеландии в этих национальных планах действий обычно предусматриваются меры, которые надлежит применять всем государствам (государства флага, государства порта и прибрежные государства), а также меры рыночного характера для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом; у Новой Зеландии предусматриваются в подходящих случаях и меры, учитывающие особые потребности развивающихся государств.
Effective prevention will involve the flag States of ships sailing into areas where piracy and armed robbery at sea are known to be likely, the owners, masters and crew of such ships, the coastal States in regions where incidents have occurred, and regional and international organizations concerned with shipping and crime prevention. Для эффективного предотвращения потребуется участие государств флага судов, осуществляющих рейсы в районах вероятных пиратских нападений и случаев вооруженного разбоя на море, владельцев, капитанов и экипажей таких судов, прибрежных государств в регионах, где происходят инциденты, и региональных и международных организаций, занимающихся вопросами судоходства и предупреждения преступности.
Regarding IUU fishing, he highlighted the adoption of the International Plan of Action and referred to parallel efforts of FAO and IMO to address the issues of implementation by flag States and by port States. Что касается НРП, то он особо отметил принятие Международного плана действий и указал на параллельные усилия ФАО и ИМО по рассмотрению вопросов осуществления государствами флага и государствами порта.
However, the considerable majority of national administrations take seriously and responsibly their obligations as flag States. Однако подавляющее большинство национальных администраций серьезно и ответственно подходит к выполнению своих обязательств в качестве государств флага.
Take measures to improve cooperation between flag States whose vessels fish on the high seas and coastal States so as to ensure the achievement of compatibility of measures for the high seas and for those areas under national jurisdiction with respect to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in accordance with article 7 of the Agreement; принимать меры к совершенствованию сотрудничества между государствами флага, чьи суда ведут лов в открытом море, и прибрежными государствами, добиваясь предусмотренной в статье 7 Соглашения сопоставимости мер, вводимых в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией;
Considering the development of a model reference format to facilitate the exchange of information required for authorizations to board, search and take appropriate action under article 17 of the 1988 Convention and in accordance with the domestic law and procedures of the flag States; рассмотреть вопрос о разработке типовой справочной формы в целях упрощения процедуры обмена информацией, необходимой для выдачи раз-решений производить высадку на борт судна, до-смотр судна и принимать соответствующие меры на основании статьи 17 Конвенции 1988 года и в соот-ветствии с внутренними правовыми нормами и процедурами государств флага;
Some delegations expressed support for the proposal by a group of several non-governmental organizations to develop an implementing agreement to UNCLOS, which would secure the effective implementation by flag States of their obligations under both UNCLOS and applicable international law. Несколько делегаций высказались в поддержку предложения группы ряда неправительственных организаций относительно разработки имплементационного соглашения для ЮНКЛОС, которое обеспечило бы эффективное выполнение государствами флага их обязанностей как по ЮНКЛОС, так и в соответствии с действующими нормами международного права.
They proposed that the United Nations consider the possibility of developing an implementing agreement to ensure that flag States effectively discharged their obligations under the Convention, including with respect to the preservation and protection of the marine environment. Они предложили, чтобы Организация Объединенных Наций рассмотрела возможность разработки имплементационного соглашения с целью обеспечить, чтобы государства флага эффективно выполняли свои обязанности по Конвенции, в том числе применительно к сохранению и защите морской среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!