Примеры употребления "first-expressed cane juice" в английском

<>
When Thatcher first expressed her belief in the potential of Gorbachev’s pro-democracy reforms, I was a 24-year-old recent university graduate beginning my career. Когда Тэтчер впервые выразила свою веру в демократический потенциал реформ Горбачева, мне было 24 года, я недавно окончила университет и только начинала свою карьеру.
While the Doha meeting acknowledged many of the concerns of developing countries first expressed in Seattle, there are considerable uncertainties surrounding the efforts at translating an expanded negotiation agenda into a genuine development agenda. Хотя на встрече в Дохе многие из озабоченностей развивающихся стран, впервые выраженных в Сиэтле, были признаны обоснованными, с вопросом о конкретных усилиях по переводу расширенной повестки дня переговоров в плоскость реальной повестки дня в области развития связано множество факторов неопределенности.
Responding to questions and observations raised by delegations, the Assistant High Commissioner first expressed appreciation for their support. Отвечая на вопросы и замечания делегаций, помощник Верховного комиссара прежде всего выразил признательность за высказанную поддержку.
The SBI took note of the report by the CGE on its first meeting and expressed its gratitude to the Government of Mexico for hosting that meeting. ВОО принял к сведению доклад КГЭ о работе ее первого совещания и выразил благодарность правительству Мексики за организацию этого совещания;
The Subsidiary Body for Implementation (SBI) took note of the report by the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (CGE) on its first meeting and expressed its gratitude to the Government of Mexico for hosting that meeting. Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) принял к сведению доклад Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, (КГЭ) о работе ее первого совещания и выразил благодарность правительству Мексики за организацию этого совещания.
Introduction Mandate The Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its first session, has expressed concern about the absence of privileges and immunities for its members and the impact this may have on the functioning of the CDM. Исполнительный совет механизма чистого развития (МЧР) в своем докладе Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, выразил на своей первой сессии озабоченность в связи с отсутствием привилегий и иммунитетов для его членов и последствиями, которые это может иметь для функционирования МЧР.
In the first letter, dated 6 May 2008, he expressed his distress and profound sympathy to the people of Myanmar following the devastating cyclone; in the second letter, dated 7 May, he focused on establishing formal contacts by introducing himself and requesting to visit the country. В первом письме от 6 мая 2008 года он заявил о том, что испытывает скорбь и выражает глубокие соболезнования народу Мьянмы в связи с разрушительным циклоном; а во втором письме от 7 мая он представил себя и обратился с просьбой о посещении страны в связи с необходимостью установления официальных контактов.
Twelve months ago, when Kiribati was first admitted to this global family, I expressed our faith in and support for the noble principles that this body stands for, as enshrined in its Charter. Год назад, когда Кирибати впервые вступила в эту глобальную семью, я выразил нашу веру и поддержку благородных принципов, за которые выступает эта Организация и которые зафиксированы в ее Уставе.
At first sight, some of the diverse values expressed in article 29 (1) might be thought to be in conflict with one another in certain situations. Thus, На первый взгляд может показаться, что некоторые из различных ценностей, перечисленных в статье 29 (1), в определенных ситуациях противоречат друг другу.
The provisional agenda had been prepared in agreement with the President of the CMP at its first session, taking into account views expressed by Parties during the twenty-fourth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) and by members of the Bureau, as well as requests received from Parties. Предварительная повестка дня была подготовлена по согласованию с Председателем КС/СС на ее первой сессии с учетом мнений, выраженных Сторонами в ходе двадцать четвертой сессии Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) и членами Президиума, а также пожеланий, полученных от Сторон.
In a recent conversation with First Deputy Prime Minister Igor Shuvalov, he expressed to me that it was now 65. Я недавно беседовал с первым вице-премьером Игорем Шуваловым, и он сказал мне, что сейчас речь идет уже о 65 годах.
The head trainer of "Colorado" Patrick Roy, explaining the decision to unleash goalkeeper Semyon Varlamov in the first minutes in the final match with "Dallas", expressed confidence that the recent night behind bars has not shaken his confidence in the Russian, reports from Dallas staff reporter from "Sport Express" Natalia Shmeleva. Главный тренер "Колорадо" Патрик Руа, объясняя решение выпустить голкипера Семена Варламова с первых минут в пятничном матче с "Далласом", выразил уверенность, что недавняя ночь за решеткой не поколебала его уверенность в россиянине, передает из Далласа собкор "СЭ" Наталия Шмелева.
Nana Effah-Apenteng (Ghana): As I am taking the floor for the first time, Sir, permit me to associate my delegation with the warm sentiments expressed by others regarding your election as Chairman of this Committee. Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю в первый раз, позвольте мне, г-н Председатель, присоединиться к теплым поздравлениям других делегаций в связи с Вашим избранием на пост Председателя данного Комитета.
Margaret Pardoel, mother of the first Australian soldier to be killed in Iraq since the commencement of hostilities, has expressed anger over the death of her only son, a father of three, who was about to return home to Australia and had been planning a career change. Маргарет Пардоел, мать австралийского солдата, первым убитого в Ираке с момента начала боевых действий, выразила возмущение смертью своего единственного сына, отца трех детей, собиравшегося вернуться домой в Австралию и планировавшего поменять карьеру.
I would like to recall that yesterday, when the Security Council convened its first meeting of the month of March, on the situation in Bosnia and Herzegovina, speakers expressed gratitude to China for its leadership as President of the Council during the month of February, and congratulated France on its assumption of the presidency for the current month. Я хотел бы напомнить о том, что вчера, когда Совет Безопасности проводил свое первое заседание в марте, по положению в Боснии и Герцеговине, ораторы выражали признательность Китаю как Председателю Совета в феврале за руководство его работой и поздравляли Францию со вступлением на пост Председателя в текущем месяце.
The Commission considered the report at its 2872nd to 2875th meetings, on 9, 10, 11 and 12 May 2006, and at the latter meeting decided to refer the draft principles adopted in 2004, on first reading, to the Drafting Committee for a second reading taking into account the views expressed in the Commission and comments and observations received from Governments. Комиссия рассмотрела доклад на своих 2872-2875-м заседаниях 9, 10, 11 и 12 мая 2006 года и на последнем из этих заседаний постановила передать проекты принципов, принятые в 2004 году в первом чтении, в Редакционный комитет для проведения второго чтения с учетом мнений, выраженных в Комиссии, а также комментариев и замечаний, полученных от правительств.
First, in spite of the fact that in resolutions 1373 (2001) and 1456 (2003) the Security Council expressed concern at the close links existing among terrorism, transnational organized crime, the use and illicit trafficking of drugs, money-laundering and illicit arms trafficking, it is necessary for the Committee and the Council to deal with those links more thoroughly. Во-первых, несмотря на то, что в резолюциях 1373 (2001) и 1456 (2003) Совет Безопасности выражал обеспокоенность существованием тесных связей между терроризмом, транснациональной организованной преступностью, использованием и незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия, Комитету и Совету необходимо глубже заняться проблемой таких связей.
In paragraph I.40 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, the Advisory Committee expressed its opinion that proposed reductions in temporary assistance for meetings needed to be evaluated in the light of apparent and persistent instances of problems concerning the level and quality of a number of services, such as translation and interpretation, as well as the timely publication of official records. В пункте I.40 своего первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов Консультативный комитет выразил мнение, что предлагаемые сокращения ассигнований на временный персонал для обслуживания заседаний необходимо рассматривать в свете явных и непрекращающихся случаев возникновения проблем, касающихся объема и качества ряда услуг, таких, как письменный и устный перевод, а также своевременное издание официальных отчетов.
The Expert Group also discussed the first draft of the 2008 version of the Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework and expressed its support for the inclusion therein of various types of clarifications, including the updated presentation of the tables and references to the International Recommendations to ensure consistency between the two sets of recommendations. Группа экспертов обсудила также первый проект пособия 2008 года «Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа» и поддержала включение в него различных видов разъяснений, включая обновленное представление таблиц и ссылок для «Международных рекомендаций» в целях обеспечения соответствия между обоими наборами рекомендаций.
Now, when we first started talking to OK Go - the name of the song is "This Too Shall Pass" - we were really excited because they expressed interest in building a machine that they could dance with. Итак, когда мы начали обсуждать эту идею с ОК Go - песня называлась "И это пройдет" - нас захватила эта идея, потому что их интересовала такая конструкция, с которой они могли бы танцевать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!