Примеры употребления "first nation" в английском

<>
In February, Fiji became the first nation to ratify the treaty, followed by three other small island states. В феврале первой страной, ратифицировавшей соглашение, стала Республика Фиджи. За ней последовали три других небольших островных государства.
The government of British Columbia strives to incorporate First Nation, multicultural and anti-racism materials and principles into its education programmes. Правительство Британской Колумбии стремится включать материалы и принципы, касающиеся исконных народов, многообразия культур и борьбы с расизмом, в свои образовательные программы.
Social assistance: Whites are given differential assessments and evaluations which allow them to receive greater governmental assistance than is provided to Blacks, First Nation, Metis and Inuits. социальное обеспечение: при освидетельствовании и оценке положения белых используются дифференцированные критерии, что позволяет им получать помощь от государства в большем размере, чем та, которая предоставляется чернокожим, коренному населению, метисам и инуитам.
The Government of Canada, the Yukon government and four Yukon First Nations (Champagne & Aishihik First Nations, Teslin Tlingit Council, First Nation of Nacho Nyak Dun, and the Vuntut Gwitchin First Nation) signed final and self-government agreements on 29 May 1993. 29 мая 1993 года были подписаны итоговое соглашение и соглашения о самоуправлении между правительством Канады, правительством Юкона и четырьмя исконными народа Юкона (исконными народами шампань и айшихик, советом народа теслин тлингит, исконным народом начо ньяк дун и исконным народом вунтут гвичин).
In reply to the State party's assertion that the author has not provided evidence that Lake Scugog and other lakes and rivers of neighbouring fishing divisions are outside the traditional fishing grounds of the Hiawatha First Nation, the author refers to a map indicating Mississauga family hunting territories, based on the description of these territories made during testimony to the Williams Treaty Commissioners in 1923. В ответ на утверждение государства-участника о том, что автор не представил доказательств того, что озеро Скугог и другие озера и реки в соседних рыболовных районах находятся за пределами традиционных рыболовецких угодий исконного народа гайавата, автор ссылается на карту, на которой указаны семейные охотничьи территории племени миссиссауга, основанные на описании этих территорий, сделанном в ходе дачи показаний уполномоченным по Уильямскому договору 1923 года.
Some of the challenges to eliminating the service gaps for First Nation women and girls include accessibility issues for those in remote and isolated communities, lack of culturally appropriate resources and training, and need for increased collaboration among stakeholders including communities and band councils. Некоторые из трудностей в деле устранения недостатков системы социальных услуг для женщин и девочек из числа " первых наций " включают проблемы доступа для лиц, проживающих в отдаленных и изолированных общинах, нехватку приемлемых в этнокультурном плане средств и возможностей подготовки кадров и необходимость расширения сотрудничества с заинтересованными партнерами, включая общины и советы общин.
Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of aboriginal children. К числу других инициатив, содержащихся в документе " Укрепление позиций ", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов.
It is through education that First Nation and Inuit learners acquire the necessary skills and knowledge to fully participate in the wage economy and to develop the professionalism, expertise and leadership necessary for effective community development and governance. Именно через посредство образования канадские индейцы и инуиты получают профессиональные навыки и знания, необходимые для полномасштабного участия в рыночной экономике и для повышения профессионального уровня, приобретения экспертных знаний и навыков руководства, необходимых для эффективного развития общин и управления ими.
However, Mrs. Ofume was not informed of the reason for her dismissal by college authorities; she alleges that her dismissal was the result of her failure to cease campaigning for the rights and civil liberties of Blacks, First Nation, Metis and Inuit groups in Canada. Вместе с тем руководство колледжа не уведомило г-жу Офуме о причине ее отчисления; она утверждает, что ее отчисление обусловлено ее отказом прекратить кампанию в защиту прав и гражданских свобод лиц из числа чернокожих, индейцев, метисов и инуитов в Канаде.
And we will be looking forward to the date we will be receiving East Timor, in this House, as the first nation of the twenty-first century. И мы с нетерпением ожидаем того дня, когда мы примем Восточный Тимор в лоно этой Организации в качестве первого государства, образовавшегося в ХХI веке.
Furthermore, non-Whites, especially those who are involved with human rights advocacy for Blacks, First Nation, Metis and Inuits in Canada, have difficulty obtaining employment from white employers; Помимо этого, лица с небелым цветом кожи, особенно занимающиеся защитой прав человека чернокожих, коренных народов, метисов и инуитов в Канаде, сталкиваются с трудностями при попытках устроиться на работу к белым нанимателям;
Education: Blacks, First Nation, Metis and Inuits suffer from racism and discriminatory treatment in schools and universities; образование: в школах и университетах чернокожие, представители коренного населения, метисы и инуиты сталкиваются с обращением, равнозначным расизму и дискриминации;
It has been reported that Black, First Nation, Metis and Inuit persons in Halifax, Nova Scotia, suffer from various forms of systematic and institutional discrimination in the justice system, education, employment, housing, health care and social assistance: Согласно поступившим сообщениям, в Галифаксе, Новая Шотландия, лица из числа чернокожих представителей, коренных народов, метисов и инуитов подвергаются различным формам систематической институциональной дискриминации в системе правосудия, в сферах образования, занятости, жилья, здравоохранения и социального обеспечения:
Also, in 2000, the Government of Québec and the Huron Wendat Nation signed an agreement through which the Minister of Education implemented an adult education centre managed by the First Nation. Кроме того, в 2000 году правительство Квебека и Совет народности Хурон-вендат подписали соглашение, на основании которого при поддержке Министерства образования был создан центр образования для взрослых, которым руководят представители этой народности.
Housing: Housing in Halifax, Nova Scotia, is heavily segregated and Blacks, First Nation, Metis and Inuits who attempt to live in “white” neighbourhoods are subjected to violent threats and other forms of discrimination; жилищная сфера: в Галифаксе, Новая Шотландия, проводится политика сегрегации в жилищной сфере, а лица из числа чернокожего населения, коренных народов, метисов и инуитов, которые пытаются поселиться в " белых " кварталах, подвергаются угрозам применения насилия и другим формам дискриминации;
In 2002, the federal government launched a strategy for assessing and treating post-traumatic stress disorder and other operational stress injuries; and the First Nations and Inuit Home and Community Care Program offers an array of home-care services to First Nation and Inuit people with chronic and acute illnesses. В 2002 году федеральное правительство приступило к осуществлению стратегий по оценке и лечению синдромов послетравматического стресса и других травмирующих проявлений постоперационного периода; кроме того, в рамках программы оказания медицинской помощи на дому и в общинах коренным народам и инуитам предлагается целый набор медицинских услуг на дому для инуитов и представителей коренных народов, страдающих хроническими или острыми заболеваниями.
The State party also contests the author's statement that he is prohibited from fishing in the traditional territory of the Hiawatha First Nation from 16 November to late April every year and reiterates that the author can fish year round in the waters of Rice Lake and the Otonabee river adjacent to the Hiawatha First Nation reserve, as well as in the waters adjacent to the islands in the Trent reserve. Государство-участник также оспаривает заявление автора о том, что ему запрещено заниматься рыбной ловлей на традиционной территории исконного народа гайавата с 16 ноября по конец апреля ежегодно, и подчеркивает, что автор может ловить рыбу круглый год в водах озера Райс и реки Отонаби, прилегающих к резервации исконного народа гайавата, а также в водах прилегающих к островам в резервации Трент.
The author also mentions that he cannot ice-fish in the traditional grounds of his First Nation. Автор также упоминает, что он не может осуществлять подледный лов рыбы на традиционных территориях его исконного народа.
The State party recalls that in the 1923 Williams Treaty, the author's First Nation agreed to give up its aboriginal rights to fish, except for a treaty right to fish in the reserves set aside for them. Государство-участник напоминает, что в Уильямском договоре 1923 года исконный народ, к которому принадлежит автор, согласился отказаться от своих исконных прав на рыболовство, за исключением договорного права ловить рыбу в отведенных для него резервациях.
The US will be the first nation to operate a private space station. США станут первой страной, запустившей частную космическую станцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!