Примеры употребления "firming" в английском с переводом "укреплять"

<>
The ruble plunged to record lows in response, even while oil prices appeared to be firming up. В ответ рубль упал до рекордно низкого уровня, несмотря на укрепление нефтяных цен.
Notwithstanding a modest firming of global economic growth, inflation in the advanced economies is expected to average slightly less than 2% in 2017-2018. Несмотря на умеренное укрепление глобального экономического роста, в 2017-2018 годах инфляция в развитых странах, как ожидается, составит в среднем чуть менее 2%.
As the CST has been tasked with firming up monitoring approaches for strategic objectives, it may be entrusted with producing a preliminary analysis of desertification/land degradation and drought (DLDD) profiles in order to provide scientific input and advice to the CRIC for its review of implementation of the Convention. Поскольку на КНТ возложена задача укрепления подходов в деле мониторинга процесса достижения стратегических целей, ему может быть поручено проведение предварительного анализа досье по вопросам опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) в целях представления КРОК научных заключений и рекомендаций для проводимого им рассмотрения хода осуществления Конвенции.
This table is shaky. Make it stay firm. Этот стол качается. Укрепите его.
The pharmaceutical firm gains as well, because the effective guarantee underpins public confidence in its products. Фармацевтическая фирма также выигрывает, потому что эффективная гарантия укрепляет общественный интерес к ее продуктам.
Firms that go global are more likely to stick around, adding to the economy and employing locals. Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей.
This is the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms. Это самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами.
This would be the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms. Это будет самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами.
Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms (15 June 2004) " Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: укрепление экспортной конкурентоспособности фирм развивающихся стран " (15 июня 2004 года)
The organizations should reinforce system-wide cooperation and coordination in the use of management consulting firms by, among other things: Организации должны укреплять общесистемное сотрудничество и координацию в сфере использования консультационных фирм по вопросам управления посредством, среди прочего:
In short, IT enables the creation of barriers to market entry, and then encourages leading firms to become further entrenched. Иными словами, IT-сектор позволяет создавать барьеры для входа на рынок, а в дальнейшем способствует ещё большему укреплению позиций лидирующих фирм.
Improved market access should be supplemented with specific capacity development programmes to help countries diversify exports and improve the competitiveness of their firms. Улучшение доступа к рынкам должно дополняться принятием конкретных программ по укреплению потенциала развития, с тем чтобы помочь странам в диверсификации экспорта и в повышении конкурентоспособности их компаний.
If democracy and freedom are to put down firm roots within our countries, we must foster a genuine sense of solidarity that translates into effective action. Если мы хотим, чтобы демократия и свобода укоренились в наших странах, мы должны содействовать укреплению подлинного чувства солидарности, которое претворяется в эффективные действия.
However, as the report says, these efforts until now have been insufficient in consolidating the rule of law or establishing firm governance with prospects of viable economic sustainability. Однако, как отмечается в докладе, этих усилий пока недостаточно для укрепления правопорядка и создания надлежащих структур управления для становления жизнеспособной и устойчивой экономики.
As such authority does not exist, close cooperation among the competition authorities appears to be in the interest of both the participating firms and the competition authorities involved. Однако, поскольку такого органа не существует, укрепление сотрудничества между органами по вопросам конкуренции, судя по всему, отвечает интересам как заинтересованных фирм, так и органов.
By focusing on its core business, Unilever increasingly outsources non-core functions to local firms, providing them in the process with technology inputs and strengthening their competitive position. Сосредоточившись на основной сфере своей деятельности, компания «Юнилевер» все чаще передает второстепенные функции местным фирмам, обеспечивая их при этом технологией и укрепляя их конкурентоспособность.
In responding to complex conflict situations in Africa, the Security Council has supported more consistently mandates that are multidisciplinary and that thereby lay a firm ground for peace consolidation. В ответ на возникновение комплексных конфликтных ситуаций в Африке Совет Безопасности более последовательно поддерживал принятие мандатов, которые имеют многосторонний характер и могут тем самым заложить прочную основу для укрепления мира.
As such an authority does not exist, close cooperation among the competition authorities appears to be in the interest of both the participating firms and the competition authorities involved. Однако, поскольку такого органа не существует, укрепление сотрудничества между органами по вопросам конкуренции, судя по всему, отвечает интересам как заинтересованных фирм, так и органов.
The process of improving competitiveness requires an increased focus on the strengthening of production structures, notably networks of enterprises, clusters, industrial districts and linkages between small and large firms. Процесс повышения конкурентоспособности требует возросшей нацеленности на укрепление производственных структур, в особенности сетей предприятий, промышленных групп, промышленных зон и связей между мелкими и крупными фирмами.
The UNCTAD publication Global Players from Emerging Markets: Strengthening Enterprise Competitiveness through Outward Investment examines why developing-country firms are investing abroad and what the implications are for enterprise competitiveness. В издании ЮНКТАД " Глобальные игроки новых рыков: укрепление конкурентоспособности предприятий на основе вывоза инвестиций " рассмотрен вопрос о том, почему фирмы развивающихся стран инвестируют за рубежом и какие последствия это имеет для конкурентоспособности предприятий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!