Примеры употребления "financial difficulty" в английском

<>
Although insolvency regimes typically have additional objectives, such as the preservation of viable enterprises in temporary financial difficulty, both regimes share a common objective of protecting the economic value of security rights. Хотя режимы несостоятельности обычно имеют дополнительные цели, например, сохранение жизнеспособных предприятий, испытывающих временные финансовые затруднения, оба режима имеют общую цель обеспечения защиты экономической стоимости обеспечительных прав.
As sales have been low lately, we are having financial difficulties. Оборот в последнее время снизился, поэтому мы испытываем финансовые затруднения.
However, in 1984 KCC began to experience financial difficulties and on 15 July 1984, KCC and ITSE terminated the contract. Однако в 1984 году " ККК " начала испытывать финансовые затруднения, и 15 июля 1984 года " ККК " и " ИТСЕ " расторгли контракт.
There are also financial difficulties in the way of publishing books, booklets, and brochures explaining the Aarhus Convention for awareness-raising purposes. Кроме того, финансовые затруднения существуют и для издания разъяснительных книг, буклетов, брошюр, касающихся Орхусской Конвенции, с целью распространения среди населения.
The Special Needs Assistance for Seniors Program, implemented in 1995, is an income-based program that provides a lump sum cash payment to help lower-income seniors who are having financial difficulties. Программа помощи в удовлетворении особых потребностей пожилых лиц, реализованная в 1995 году, предусматривает выплату малоимущим лицам пожилого возраста, испытывающим финансовые затруднения, единовременного пособия, сумма которого зависит от размера дохода.
We are concerned that late payment or non-payment of assessed contributions by Member States to the Tribunal has resulted in serious financial difficulties, leading to recruitment freezes and a slowdown in its work. Мы обеспокоены тем, что задержки с выплатой и невыплата государствами-членами начисленных взносов в бюджет Трибунала вызывают серьезные финансовые затруднения, что в свою очередь, привело к введению моратория на набор персонала и к замедлению темпов работы.
The role of payment terms as a marketing tool is very relevant in countries of central and eastern Europe and the CIS where buyers often encounter serious financial difficulties and cannot purchase without credit. Роль платежных условий как инструмента маркетинга чрезвычайно важна в странах центральной и восточной Европы и СНГ, где покупатели часто испытывают серьезные финансовые затруднения и не могут производить закупки без кредита.
In his report on the financial issues and difficulties faced by UNODC in implementing its mandates and initial assessment of ways and means of improving the financial situation, the Executive Director presented a number of proposals to address the financial difficulties facing the Office. В своем докладе о вопросах финансирования и финансовых затруднений, испытываемых ЮНОДК при осуществлении возложенных на него задач, и первоначальном анализе путей и средств улучшения финансового положения Директор-исполнитель представил ряд предложений по устранению финансовых затруднений, которые испытывает Управление.
Article 9 of the Law stipulates that “citizens shall, in accordance with law, enjoy the right to higher education” and that “the State shall take measures to enable students who come from ethnic groups and students who have financial difficulties to receive higher education”. Статья 9 Закона устанавливает, что " граждане в соответствии с законом пользуются правом на высшее образование " и что " государство принимает меры, позволяющие учащимся из числа этнических групп и учащихся, испытывающих финансовые затруднения, получить высшее образование ".
These contracts frequently were so hard on the manufacturer and afforded him so little profit margin that from time to time a manufacturer would find himself in severe financial difficulty. Условия контрактов часто были настолько жесткими для производителя и оставляли ему такую низкую норму прибыли, что время от времени тот оказывался в очень тяжелом финансовом положении.
In addition, regulators should require banks to issue an additional amount of capital – say, 10% – in the form of long-term debt that is forced to convert into equity if the bank and the overall banking system get into financial difficulty. В дополнение к этому, сотрудники регулятивных органов могут потребовать от банков выпустить дополнительное количество капитала – скажем, 10% ? в форме долгосрочных долговых обязательств, которые нужно переводить в акционерный капитал, если банк и вся банковская система попадет в финансовые неприятности.
However, if the complexity of an enterprise group's structure is disturbed by the onset of financial difficulty affecting one or more, or even all of the group members that leads to insolvency, problems arise simply because the group is constituted by members that are each recognized as having a separate legal personality and existence. Однако, если в рамках этой сложной структуры предпринимательских групп один или несколько, или даже все члены группы начинают испытывать финансовые трудности, которые ведут к несостоятельности, то проблемы возникают уже в силу того, что группа состоит из членов, каждый из которых является признанным отдельным юридическим лицом и обладает собственной правосубъектностью.
It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty. Законодательство о несостоятельности не следует использовать для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя некоторые законы о несостоятельности могут предусматривать обязательства возбуждать производство по делу о несостоятельности на раннем этапе возникновения финансовых трудностей.
Indeed, the G20 is the political backbone of the global financial architecture that secures open markets, orderly capital flows, and a safety net for countries in difficulty. Действительно, «Большая двадцатка» (G20) – это основной политический стержень глобальной финансовой системы, которая защищает открытые рынки, организованное движение капитала и систему поддержки стран в тяжелые времена.
This fact – a defect inherent in the system – contradicts the generally accepted theory that financial markets tend towards equilibrium and deviations from the equilibrium occur either in a random manner or are caused by some sudden external event to which markets have difficulty in adjusting. Данный факт – внутренний дефект системы – противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться.
This fact - a defect inherent in the system - contradicts the generally accepted theory that financial markets tend towards equilibrium and deviations from the equilibrium occur either in a random manner or are caused by some sudden external event to which markets have difficulty in adjusting.ampnbsp; Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться.
Difficulty in accessing financial markets- lack of credit for production inputs and lack of capital for investments- combined with the lack of know-how and skills, had resulted in low productivity, sometimes associated with low-quality products; труднодоступность финансовых рынков- дефицит кредитов для финансирования закупок факторов производства и капитала для инвестиций- в сочетании с недостатком ноу-хау и навыков ведут к снижению производительности, иногда одновременно со снижением качества товаров;
Given the difficulty of rolling back the financial clock and the constraints of the Single Market, it is clear which way European countries will move. Учитывая трудности с переводом стрелок финансовых часов назад и ограничения Единого рынка, вполне понятно, каким путем пойдут европейские страны.
Although efforts were made to produce a concise and succinct template to assist small island developing States in their assessments, it is very likely that many of the national assessments will not be completed by the commencement of the regional preparatory meetings, mainly because of the difficulty of securing technical and financial assistance for small island developing States to complete the exercise. Хотя все делалось для того, чтобы образец вопросника был кратким и сжатым и способствовал проведению малыми островными развивающимися государствами своих оценок, многие национальные оценки, вероятно, не будут завершены к началу региональных подготовительных совещаний главным образом из-за трудностей с оказанием малым островным развивающимся государствам технической и финансовой помощи для завершения этой деятельности.
This transformation took place in an exceptional context marked by the collapse of the oil market, the sharp fall in foreign exchange earnings, difficulty of access to the international financial market and the imperative need to honour external debt repayment deadlines. Такая смена курса происходила в особых условиях, отмеченных развалом рынка углеводородного сырья, резким снижением объема поступлений в конвертируемой валюте, трудностью доступа на международный финансовый рынок и настоятельной необходимостью соблюдать сроки выплат по процентам и основной сумме внешнего долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!