Примеры употребления "final wording" в английском

<>
These commissions evaluate the proposals in terms of the text, form and content and prepare the final wording of an agreed draft. Эти комиссии оценивают предложения с точки зрения их текста, формы и содержания и готовят окончательные формулировки согласованного проекта.
The Working Group noted that the final wording of this article will be considered at a later stage since the establishment of the financial limits would require prior agreement on the text of other articles, in particular articles 4 and 5, and the annexes to the Protocol. Рабочая группа приняла к сведению, что окончательная формулировка данной статьи будет рассмотрена на более позднем этапе, поскольку установление финансовых ограничений потребует предварительного достижения согласия относительно текста других статей, в частности статей 4 и 5, а также приложений к Протоколу.
Germany is entrusted with the final wording of the application. Германии была поручена подготовка окончательной формулировки этого требования.
The final wording of paragraph 1 of draft article 44 be revisited once delegations had an opportunity to reflect on the proposal to delete the last sentence thereof and redraft the final words of the first sentence. вновь обсудить окончательную формулировку пункта 1 проекта статьи 44 после того, как делегации смогут поразмыслить над предложением относительно исключения последнего предложения текста этого пункта и изменения заключительных слов первого предложения текста.
The proceedings of the open-ended working group established in 1995 by the Commission on Human Rights to give its final wording to the Draft Declaration is perhaps the most visible proof of that position. Наиболее ярким подтверждением такой позиции, возможно, служат результаты деятельности рабочей группы открытого состава, учрежденной в 1995 году Комиссией по правам человека с целью разработки окончательной формулировки проекта декларации.
Some delegations noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18. Некоторые делегации отметили, что приемлемость текста этой статьи будет зависеть от окончательных формулировок, согласованных для статьи 18.
It expressed the hope that, with a constructive approach, the Committee would be able to reach consensus on the final wording of the document at the current session. Он выразил надежду на то, что, используя конструктивный подход, Комитет сможет достичь консенсуса в отношении окончательных формулировок этого документа на текущей сессии.
The rules of interpretation contained in the 1969 Convention also provided, mutatis mutandis, a frame of reference; however, the final wording should not be decided upon until all the other articles on unilateral acts had been drafted. Содержащиеся в Конвенции 1969 года правила толкования также могут mutatis mutandis использоваться как отправная точка; однако решение по окончательной формулировке не должно приниматься до тех пор, пока не будут разработаны все другие статьи по односторонним актам.
Other delegations, while finding the paragraph acceptable as a whole, wished to reserve their judgement, stating that the final wording of the paragraph would depend on the agreement reached by delegations with respect to the preceding paragraphs (c), (d) and (e). Другие делегации, хотя и сочли этот пункт приемлемым в целом, пожелали не высказывать своего мнения, заявив, что окончательная формулировка этого пункта будет зависеть от договоренности, достигнутой делегациями в отношении предшествующих пунктов (c), (d) и (e).
Shortly after COP 7, the United Nations Office at Geneva (UNOG) was contacted, and advised of the final wording of the decision 23/COP.7, which had been shown to them in draft form during COP 7. Вскоре после КС 7 был установлен контакт с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), и до его сведения была доведена окончательная формулировка решения 23/СОР.7, с которым оно во время КС 7 было ознакомлено в виде проекта.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to amend the recommendation along those lines and that it would leave the final wording to the Secretariat. Председатель говорит, что, насколько она поняла, Комитет желает изменить рекомендацию соответствующим образом и что разработку окончательной формулировки он оставляет Секретариату.
Several delegations also noted that the acceptability of the text for this article would depend on the final wording agreed for article 18. Несколько делегаций также отметили, что приемлемость текста данной статьи будет зависеть от окончательной формулировки, согласованной для статьи 18.
From that standpoint, the articles proposed by the Special Rapporteur seemed acceptable; however, the final wording should not be decided upon until all the other articles on unilateral acts had been drafted. С этой точки зрения статьи, предлагаемые Специальным докладчиком, представляются приемлемыми; однако решение об окончательной формулировке не следует принимать до тех пор, пока не будут разработаны проекты всех других статей по односторонним актам.
Some delegations agreed with the Special Rapporteur that at the current stage of its work the Commission should focus on substance without prejudice as to the final form; the wording could be adjusted depending on the choice that will finally be made. Одни делегации согласились со Специальным докладчиком в том, что на данном этапе работы Комиссии следует сосредоточиться на существе дела, не предрешая вопроса об окончательной форме; формулировки можно скорректировать в зависимости от того, какой в итоге будет сделан выбор.
With regard to the concept of a State enterprise or other entity established by the State in relation to a commercial transaction, Chile notes that the final suggestion contained in paragraph 80 of document A/CN.4/L.584/Add.1 could be acceptable, provided, of course, that its wording is revised to reflect reality to its fullest extent. Что касается государственного предприятия или иного образования, учрежденного государством в связи с той или иной коммерческой сделкой, то Чили отмечает, что окончательное предложение, содержащееся в пункте 80 документа A/CN.4/L.584/Add.1, может быть приемлемым, при условии, разумеется, что его формулировка будет изменена, для того чтобы в максимально возможной степени отражать реальное положение вещей.
As to article 18 on post-judgement measures, without prejudice to our position on the wording of the final text, we favour alternative I and the deletion of the words currently within square brackets. Что касается статьи 18 о мерах после вынесения судебного решения, то мы, без ущерба для нашей позиции по формулировке окончательного текста, одобряем вариант I и снятие слов, заключенных на данном этапе в квадратные скобки.
The status of committee members clearly needs to be considered further and set out in clear wording to be included in the final text establishing the committee. Совершенно ясно, что вопрос о статусе членов комитета необходимо рассмотреть дополнительно и четко изложить его в окончательном документе о создании комитета.
As the AWGLCA addresses the shared vision and the four action areas in the informal plenary setting, the Chair hopes to be in a position to convene consultations in order to help him to prepare advance wording for the draft work programme, with a view to submitting it to the plenary of the working group, for final consideration and adoption, on Friday, 4 April. Поскольку СРГДМС будет рассматривать общее видение и четыре области действий на неофициальных пленарных заседаниях, Председатель надеется, что он будет в состоянии созывать консультации для оказания ему помощи в подготовке предварительных формулировок для проекта программы работы с целью их представления пленарному заседанию Рабочей группы для окончательного рассмотрения и утверждения в пятницу, 4 апреля.
For that reason, paragraph 2 should be based on the full wording of the relevant definition given by the International Court of Justice in its advisory opinion on “Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations”, not only on the short version in the final part that was mentioned in the commentary on draft article 4. По этой причине пункт 2 должен быть основан на полной формулировке соответствующего определения, которое было дано Международным Судом в его консультативном заключении по делу о «Возмещении ущерба в связи с увечьями, полученными на службе Организации Объединенных Наций», а не лишь на краткой версии, содержащейся в заключительной части доклада, которая упоминается в комментарии к проекту статьи 4.
Although the wording of model provision 17, paragraph 2, might give the impression that a bidder could be pressurized into submitting a contract acceptable to the contracting authority, it was clear from model provision 12, paragraph 2 (c), that the bidder was under no obligation other than to submit a final proposal within the prescribed time limit. Хотя формулировка пункта 2 типового положения 17 может создать впечатление, что участника процедур можно заставить под давлением представить договор, приемлемый для организации-заказчика, из пункта 2 (с) типового положения 12 видно, что участник процедур не несет никакого другого обязательства, кроме обязательства представить окончательное предложение в предписанный срок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!