Примеры употребления "final stages" в английском с переводом "заключительный этап"

<>
Meanwhile, the General Auditing Commission publicly released 15 audit reports, and several more reports are in the final stages of internal review. Недавно генеральная аудиторская комиссия опубликовала 15 докладов о ревизии, и еще несколько докладов находятся на заключительном этапе внутреннего обзора.
For example, a funding proposal for a project on electrical and electronic waste in Africa is in the final stages of approval for processing. Например, предложение о финансировании проекта, касающегося электротехнических и электронных отходов в Африке, находится на заключительных этапах утверждения перед окончательной доработкой.
The implementation of the new procurement inventory management system is in its final stages, with Agency-wide user training under way and implementation scheduled for June 2008; новая система управления закупками находится на заключительных этапах внедрения, которое планируется завершить в июне 2008 года; в настоящее время в масштабах всего Агентства проводится обучение пользователей системы;
As indicated, working groups comprising Investigations Division staff members are in the final stages of developing standard operating procedures for several key aspects of the Division's work. Как уже было указано, рабочие группы в составе сотрудников Отдела расследований, находятся на заключительных этапах разработки стандартных оперативных процедур для нескольких ключевых областей работы Отдела.
We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process. Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса.
Since then, the independent high-level group of procurement experts have reported to the Secretary-General and recommendations have been or are in the final stages of being implemented. С тех пор независимая группа экспертов высокого уровня по вопросам закупок представила Генеральному секретарю доклад, и их рекомендации находились или находятся на заключительных этапах выполнения.
The second “marijuana moment” occurred in the US, where the states of Washington and Colorado have entered the final stages of fully legalizing marijuana usage, following popular referenda last November. Второй «случай с марихуаной» произошел в США, где штаты Вашингтон и Колорадо вышли на заключительный этап полной легализации употребления марихуаны после народного референдума в ноябре прошлого года.
The ANA has assumed complete responsibility for conducting basic soldier training and is in the final stages of assuming basic officer training, which is projected to assume basic non-commissioned officer training in late spring, 2004. На афганскую национальную армию возложена полная ответственность за проведение основной подготовки рядового состава, и сейчас она находится на заключительном этапе организации подготовки офицерского состава, в рамках которой предполагается начать в конце весны 2004 года подготовку сержантского состава.
We are glad that the drawdown of UNAMSIL in all categories is on schedule and that administrative preparations for the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) are in the final stages. Мы рады тому, что процесс сокращения численности МООНСЛ по всем категориям укладывается в график и что административные мероприятия по учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) осуществляются на заключительном этапе.
The Working Group is in the final stages of a truly historic endeavor, which all of us hope will lead to a widely-adopted maritime liability regime to replace the patchwork quilt of arrangements that currently exists. Рабочая группа находится на заключительном этапе действительно исторических усилий, которые, как все мы надеемся, приведут к широкому принятию режима ответственности в сфере морских перевозок взамен разрозненной системы ныне действующих механизмов.
As I conclude, I would like to take this opportunity to inform the Council that, in pursuance of resolution 1612 (2005), the Government of Sri Lanka is in the final stages of establishing a task force for monitoring and reporting. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы информировать Совет о том, что во исполнение резолюции 1612 (2005) правительство Шри-Ланки вступило в заключительный этап создания специальной группы для мониторинга и отчетности.
The Unit has launched a number of pilot activities, including an online database of peace agreements and peacemaking experiences, and it is in the final stages of establishing a full-time standby team of mediation experts, as well as a roster of experts available for ad hoc assignments drawn from participating agencies and programmes. Группа начала ряд экспериментальных мероприятий, включая онлайновую базу данных по вопросам мирных соглашений и опыта в установлении мира, и она находится на заключительных этапах создания штатной группы экспертов по вопросам посредничества, а также составления списка экспертов, готовых к исполнению специальных поручений и набранных из участвующих учреждений и программ.
Working time: At the end of November 2007 the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Paris Group on Labour and Compensation Statistics had more or less reached the final stages of involvement with respect to the provision of input to the ILO for the revision of the 1962 Resolution on Working Time Measurement. Рабочее время: в конце ноября 2007 года Парижская группа по вопросам статистики труда и вознаграждения Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) более или менее достигла заключительных этапов работы по подготовке материалов для МОТ в целях пересмотра резолюции о статистическом измерении рабочего времени, принятой в 1962 году.
The final stage of the process, when data is processed into a summary report, can also be quite time consuming for large amounts of data. Заключительный этап процесса — обработка данных для сводного отчета — может также занять много времени в случае большого объема данных.
Moving to the final stage of its revitalization process, the Committee will pay special attention to the implementation of Security Council resolutions 1535 (2004) and 1566 (2004). Переходя к заключительному этапу процесса активизации своей деятельности, Комитет будет уделять особое внимание осуществлению резолюций 1535 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности.
The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process. Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки.
Further, if there were loss of or damage to the goods during the final stage of the transport, it might be expected that such loss or damage should be the responsibility of the consignee. Кроме того, если на заключительном этапе перевозки произойдут утрата или повреждение груза, то, как это может ожидаться, подобная утрата или повреждение должны охватываться ответственностью грузополучателя.
During the final stage of the inventory, special pivot tables should be used for adding up and re-estimating in СО2 equivalents all the emissions values at all the emissions sources for each particular gas. На заключительном этапе составления кадастра следует использовать специальные сводные таблицы для добавления и повторной оценки в эквивалентах СО2 всех значений объемов выбросов из всех источников выбросов для каждого конкретного газа.
The Proposal for Future Structure and Organisation represents the final stage in the development of a cohesive and relevant structure that is consistent with UN/CEFACT's vision and strategy as approved by the UN/CEFACT Plenary. i. Предложение в отношении будущей структуры и организации деятельности знаменует заключительный этап процесса создания интегрированной и согласованной структуры, которая соответствует концепции и стратегии СЕФАКТ ООН, утвержденным на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН.
The debate on proposals for a new Constitution for the European Union, now entering its final stage in the so-called "European Convention," is turning into a power struggle between member states over rival visions of the future of the Union. Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!