Примеры употребления "festering wound" в английском

<>
they are festering wounds that breed corruption and organized crime. это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность.
In reality, these conflicts are not frozen; they are festering wounds that breed corruption and organized crime. В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность.
A festering wound. За гнойную рану.
What accounts for this implacable determination to leave the Greek wound festering under a flimsily applied Band-Aid? Что объясняет эту непримиримую решимость оставить греческую рану, гноиться под плохо наложенным пластырем?
Even on the days when your bullet wound is festering. Даже в те дни, когда у тебя гноится рана от пули.
The wound has not yet healed. Рана ещё не зажила.
The new Secretary-General comes to office with the world yearning to solve festering problems. Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем.
He cleansed the wound before putting on a bandage. Он промыл рану, прежде чем налагать повязку.
Ignoring public opinion concerning an issue as critical as the security laws will only alienate the middle class further and deepen a festering crisis of legitimacy. Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности.
The wound was fatal to him. Рана была смертельной для него.
All of these problems are so difficult to resolve because they have been festering for so long. Сложность решения всех этих проблем вызвана тем, что они слишком долго назревали.
She applied a bandage to the wound. Она наложила повязку на рану.
That seems to be the thinking behind the European Commission's proposed financial transactions tax (FTT) - the Commission's latest response to Europe's festering growth and financing problems. Кажется, именно такие размышления лежат в основе предложения Европейской комиссии по введению налога на финансовые операции (НФО) - последний ответ Комиссии на накапливающиеся финансовые проблемы и проблемы роста в Европе.
Rub salt in the wound. Сыпать соль на рану.
The TRC helped to open festering wounds, cleanse them, and pour balm on them to help in healing all of South Africa's people. КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
Your words wound painfully. Твои слова больно ранят.
Indeed, any breakthrough to the sort of trust needed to resolve these festering security disputes will require that the three countries establish their annual gatherings as a meaningful multilateral body in its own right - one that can address major issues in dispute and plan for a better regional future. В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему.
Let me see your wound. Дай мне осмотреть твою рану.
Indeed, the crises in Lebanon and Gaza have brought about a realization that two festering issues - Arab prisoners in Israel, and Israeli unilateralism - must be resolved if there is to be any hope of a return to the peace process. Действительно, кризис с Ливане и Газе привел к реализации того, что два неразрешенных вопроса - арабские заключенные в Израиле и израильский унилатерализм - должны быть решены, чтобы иметь хоть какую-то надежду на возвращение к мирному процессу.
Apparently the wound itself only needs a few stitches. Очевидно, самой ране нужны лишь несколько швов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!