Примеры употребления "feeding" в английском с переводом "вскармливание"

<>
The Infant Milk Substitutes, Feeding Bottles and Infant Foods (Regulation of Production, Supply and Distribution) Act, 1992. Закон 1992 года о заменителях грудного молока, средствах искусственного вскармливания младенцев и детском питании (регулирование производства, поставок и распределения).
Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding; решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание;
Child-rearing practices and patterns at home need further strengthening, particularly in the areas of hygiene, exclusive breastfeeding, child feeding and early interaction. Практика и методы домашнего воспитания детей нуждаются в дальнейшем укреплении, особенно в областях гигиены, грудного вскармливания, организации питания детей и общения с ребенком на ранних стадиях развития.
The Infant Milk Substitutes, Feeding Bottles and Infant Food (Regulation of Production, Supply and Distribution) Act, has been amended in 2003 to promote breast-feeding up to six months. В Закон о заменителях грудного молока, средствах искусственного вскармливания младенцев и детском питании (регулирование производства, поставок и распределения) в 2003 году были внесены поправки с целью поощрения грудного вскармливания детей до шести месяцев.
An evaluation of a scaled up prevention of MTCT programme in Botswana included a cross-sectional study of infant feeding practices, and the perceptions and participation of mothers and health workers. Оценка программы поэтапного предупреждения ПИМР в Ботсване включала сквозное исследование практики грудного вскармливания по группам населения и установление степени понимания и участия матерей и медико-санитарных работников.
Support will be provided to improve nutrition surveillance and growth-monitoring systems covering children and women and to expand nutrition interventions such as infant feeding practices, micronutrient supplementation and food fortification. Будет оказываться поддержка в совершенствовании систем мониторинга питания и роста для отслеживания пищевого статуса детей и женщин и расширении соответствующих мер, таких как грудное вскармливание младенцев и обогащение пищевых продуктов микроэлементами и витаминами.
Implement WHO recommendations and guidelines, such as “Essential newborn care and breastfeeding”, “First action plan for food and nutrition”, and “Feeding and nutrition of infants and young children”, to address nutritional deficiencies; выполнять рекомендации и руководящие положения ВОЗ, такие, как " Основные принципы ухода за новорожденными и их грудного вскармливания ", " План первоочередных мер в области продовольственного обеспечения и питания " и " Кормление и питание детей младенческого и младшего возраста " в интересах решения проблемы недостаточности питания;
This package includes a systematic offer of HIV testing, comprehensive reproductive health counselling and services, access to antenatal care, a short-course regimen of antiretrovirals for mother and newborn, and counselling on infant feeding. Такой пакет включает предложение регулярно сдавать анализ на ВИЧ, всеобъемлющее консультирование по вопросам охраны репродуктивного здоровья и соответствующее обслуживание, доступность дородового ухода, краткий курс лечения противоретровирусными препаратами матери и новорожденного и консультирование относительно грудного вскармливания.
Recommended measures include providing essential vitamins and minerals through enriched foods and supplements; promoting breastfeeding and nutritious complementary feeding for weaning babies; and treating severely malnourished children with therapeutic foods such as specially fortified peanut butter. Рекомендуемые меры включают в себя предоставление необходимых витаминов и минералов через разнообразное питание и пищевые добавки; поощрение грудного вскармливания и питательного прикорма для отнятых от груди детей; лечение истощенных детей при помощи терапевтических продуктов питания, таких как особое обогащенное арахисовое масло.
They would serially agree that, in a world without significant enemies, the key to U.S. global power still was the care and feeding of the American military and the military-industrial complex that went with it. Они периодически соглашались с тем, что в отсутствие значительных врагов, ключом к глобальной мощи США по-прежнему оставалась забота об американских вооруженных силах и вскармливание связанного с ними военно-промышленного комплекса.
The activities of the MWRCDFW are becoming more varied and derive from the demands made by women in various organisations who want to be sensitised on issues such as breast feeding, cancer, commercial exploitation of children and so on. Деятельность МПЖРДБС становится все более разнообразной, и ее характер определяется теми пожеланиями женщин, которые они высказывают в различных организациях в стремлении больше знать о таких проблемах, как грудное вскармливание, рак, коммерческая эксплуатация детей и т. п.
Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake. В этой связи может потребоваться принятие мер для поддержания, адаптации или расширения пищевого рациона и надлежащего потребления, а также системы питания, включая грудное вскармливание, при обеспечении того, чтобы изменения в наличии продовольствия и доступе к нему как минимум не оказывали отрицательного воздействия на структуру пищевого рациона и потребления.
Similarly, civil-society organizations must build robust advocacy and education programs that work with local communities to change unhealthy eating habits, emphasize the critical importance of exclusive breast feeding in the first six months, and explain the link between lifestyle, diet, and exercise in preventing disease. Подобным образом организации гражданского общества должны создавать активные пропагандистские и образовательные программы по работе с местным населением, чтобы изменить нездоровые привычки питания, подчеркнуть исключительную важность грудного вскармливания в первые шесть месяцев и объяснить связь между образом жизни, диетой и обучить мерам профилактики заболеваний.
According to the Employment Relationships Act, an employer may not terminate an employment contract of a worker during pregnancy and throughout the period of breast feeding a child, or of parents during the time when they are using parental leave in the form of full absence from work. Согласно Закону о трудовых отношениях работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работником в течение срока беременности и периода грудного вскармливания ребенка, или же трудовые договора родителей в течение периода времени, когда они используют отпуск по уходу за ребенком в форме полного неисполнения служебных обязанностей.
A comprehensive package of antenatal, obstetrical and post-natal care services for pregnant women was offered, including voluntary and confidential counselling and testing, the provision of a short course of anti-retroviral (ARV) therapy to HIV-positive women, modified delivery practices and the provision of information on infant feeding. Беременным женщинам предлагался комплексный пакет услуг по дородовому, родовспомогательному и послеродовому обслуживанию, включая добровольное, проводимое на конфиденциальной основе консультативное обслуживание и тестирование, непродолжительный курс антиретровирусной терапии для ВИЧ-инфицированных женщин, внесение изменений в стандартную процедуру принятия родов и предоставление информации по вскармливанию младенцев.
Initiatives are targeted to the entire population and include: prenatal nutrition, breastfeeding, infant and child nutrition programs; support for the nutrition component of the health curriculum in schools and comprehensive school health initiatives; support for community kitchens, food banks and child feeding programs; workplace nutrition programs and seniors nutrition programs. Эти программы предназначаются для охвата всего населения и включают следующие инициативы: составление рационов питания в пренатальный период, период грудного вскармливания, питания младенцев и детей; помощь в обеспечении рационов питания в школьных здравоохранительных программах и широкие инициативы по охране здоровья школьников; поддержка муниципальных кухонь, продовольственных " банков " и программ детского питания; обеспечение питания на рабочих местах и питания для пожилых.
The promotion of evidence-based interventions with high impact on child health continued in 2005, including new and better formulations of both oral rehydration salts and zinc as a part of the diarrhoea treatment package; community management of pneumonia or acute respiratory infections; and exclusive support for the promotion of breastfeeding and complementary feeding. В 2005 году продолжалась деятельность по пропаганде мероприятий, на практике подтвердивших свою высокую результативность в плане охраны здоровья детей, включая появление новых и более эффективных формул для перорально-регидратационных солей и добавок цинка в рамках пакета мер по борьбе с диареей; борьбу с пневмонией или острыми респираторными заболеваниями на уровне общин; пропаганду исключительно грудного вскармливания и поддержку дополнительного питания.
Maternal care is not limited to the period of pregnancy, but extends to the post-partum period, during which the mother returns to the health centre to make sure that there are no childbirth-related complications and also for support and encouragement for natural breast feeding, not to mention the care provided to the baby. Услуги по охране материнского здоровья не ограничиваются периодом беременности, а распространяются и на послеродовой период, в течение которого мать приходит в медицинский центр, чтобы убедиться, что не возникло никаких осложнений, связанных с родами, а также получить помощь и поддержку по вопросам, касающимся естественного грудного вскармливания, не говоря уже об уходе, предоставляемом младенцу.
The 18 operational objectives spelled out by this document include encouragement to breast feeding, prevention of premature births and low body weight of new-born babies, improvement of both the early diagnosing and the success rate of malignant neck-of-uterus and breast-tumor treatment, as well as intensification of tooth-decay and parodontium prevention in children, young people and pregnant women. К числу 18 оперативных задач, намеченных в указанном документе, относятся поощрение грудного вскармливания, предупреждение преждевременных родов и низкого веса новорожденных, совершенствование системы раннего выявления и лечения злокачественных опухолей шейки матки и молочной железы, а также активизация мероприятий по борьбе с кариесом и пародонтозом у детей, молодежи и беременных женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!