Примеры употребления "federal commission chairman" в английском

<>
The bureaux also agreed that the European Forestry Commission Chairman would attend the JC twenty-fourth session (if his work schedule allows). Бюро обоих органов также постановили, что Председатель Европейской лесной комиссии (если позволит его график работы) примет участие в двадцать четвертой сессии ОК.
The Press Council organized a meeting with members of the Federal Commission against Racism, the Swiss Federation of Jewish Communities and other interested groups, and in December 1999 recommended that letters from racist, discriminatory or xenophobic readers should be withheld and not printed, even if their content did no more than reflect a latent tendency. Совет по печати организовал встречу с членами Федеральной комиссии по борьбе с расизмом, Швейцарской федерации иудейских общин, а также другими заинтересованными кругами и рекомендовал в декабре 1999 года не принимать проникнутые расизмом, дискриминацией или ксенофобией письма читателей и не печатать их, даже если их содержание лишь отражает скрытую тенденцию.
The Commission Chairman recognized the importance of unified command and control in the hybrid operation. Председатель Комиссии признал важность единого командования и контроля за проведением смешанной операции.
Corporate governance is determined by a set of laws, including the Civil Code, the Joint Stock Company Law, the Law on Securities Markets, the Law on the Protection of the Rights and Legal Interests of Investors on the Securities Market, the Law on Insolvency (Bankruptcy), the Administrative Procedural Code and the Corporate Governance Code, as well as other regulatory acts by the Federal Commission on Securities Markets (FCSM) and other agencies. Система корпоративного управления регулируется рядом законов, включая Гражданский кодекс, Закон об акционерных обществах, Закон о рынке ценных бумаг, Закон о защите прав и законных интересов инвесторов на рынке ценных бумаг, Закон о несостоятельности (банкротстве), Административно-процессуальный кодекс и Кодекс корпоративного управления, а также другими подзаконными актами, принимаемыми Федеральной комиссией по ценным бумагам (ФКЦБ) и другими учреждениями.
In his address to the Joint Commission meeting held in Abuja on 17 December 2004, the AU Ceasefire Commission Chairman stated that the quantity of arms and ammunition brought into Darfur to meet the present build-up of troops in the region was so astronomical that the issue was no longer whether there would be fighting or not but when the fighting would start. В своем выступлении на заседании Совместной комиссии, состоявшемся в Абудже 17 декабря 2004 года, Председатель Комиссии АС по прекращению огня заявил, что количество вооружений и боеприпасов, доставляемых в Дарфур с учетом нынешнего наращивания войск в этом районе, является настолько астрономическим, что вопрос заключается уже не в том, будут ли происходить боевые действия или нет, а в том, когда начнутся бои.
In particular, he wishes to express his gratitude to the Federal Commission against Racism for its initiative in organizing a meeting, on 6 December 2007, with the cantonal and municipal integration officers, which was also attended by senior officials of the Anti-Racism Department. Он хотел бы выразить свою особую признательность Федеральной комиссии по борьбе с расизмом за ее инициативу организовать 6 декабря 2007 года совещание с кантональными и коммунальными делегатами по вопросам интеграции, в работе которого приняли также участие должностные лица Службы по борьбе с расизмом.
According to a report of the AU Ceasefire Commission Chairman presented at the emergency meeting of the Joint Commission on 17 December in Abuja, the main cause of the violations centred on issues associated with the looting of livestock, the creation of road blocks, the movement and build-up of troops and the resolve of all the parties, including the armed militias, to adopt a retaliatory posture to any action taken by another. Согласно одному из сообщений Председателя Комиссии АС по прекращению огня, сделанного на чрезвычайном заседании Совместной комиссии 17 декабря в Абудже, главная причина нарушений сосредоточена вокруг вопросов, связанных с кражей домашнего скота, установкой заграждений на дорогах, передвижением и наращиванием войск и решимостью всех сторон, включая вооруженных ополченцев, встать на позиции возмездия за любые действия, предпринятые другой стороной.
Ms. Ferrer Gomez requested further information about the Swiss Conference of Gender Equality Delegates, in particular the number of male and female delegates and how they were elected, the Federal Commission for Women's Issues and the Federal Office for Gender Equality. Г-жа Феррер Гомес просит представить дополнительную информацию о Швейцарской конференции делегатов по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, в частности о количестве мужчин и женщин среди делегатов и о порядке их избрания, Федеральной комиссии по делам женщин и Федерального бюро по вопросам равноправия мужчин и женщин.
Commission Chairman Wilfried Martens formally presented the report to Prime Minister Adnan Terzić and the High Representative on 14 January. Председатель Комиссии Вилфрид Мартенс официально представил доклад председателю Совета министров Аднану Терзичу и Высокому представителю 14 января.
This was rightly condemned by a section of the press, non-governmental organizations, and the Swiss Federal Commission against Racism, which reserved its special condemnation for a poster designed by the Union démocratique du Centre (UDC) party, showing hands of different colours grabbing for Swiss passports and thus making skin colour a criterion for naturalization, which is completely unacceptable. Этот ксенофобный характер был справедливо разоблачен частью прессы и неправительственными организациями (НПО), а также Швейцарской федеральной комиссией по борьбе с расизмом, решительно осудившей плакат партии " Демократический союз центра " (ДСЦ), на котором руки представителей разных рас тянутся к швейцарским паспортам и который, таким образом, абсолютно противозаконно определяет цвет кожи в качестве критерия натурализации.
In order to ensure the best possible assistance from the United Nations to the Commission, my Special Representative suggested to the Commission Chairman on 2 June that the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer and the UNDP Senior Electoral Adviser attend the plenary meetings of the Commission. Для обеспечения оказания максимально эффективной помощи Комиссии со стороны Организации Объединенных Наций мой Специальный представитель 2 июня предложил Председателю Комиссии, чтобы Главный сотрудник МООНВС по вопросам выборов и Старший советник ПРООН по вопросам выборов принимали участие в пленарных заседаниях Комиссии.
The Special Rapporteur has noted with great interest, in this context, the personal commitment and high degree of motivation and sensitivity of senior officials in a number of federal and local institutions, including the Anti-Racism Department, and the Federal Commission against Racism, and also cantonal and municipal integration officers. В этой связи Специальный докладчик с большим интересом отметил личное участие и высокую степень мотивации и восприимчивости ответственных должностных лиц целого ряда федеральных и местных учреждений, в частности, Службы по борьбе с расизмом, Федеральной комиссии по борьбе с расизмом и должностных лиц, ведающих вопросами интеграции на кантональном и коммунальном уровнях.
Let me congratulate you, Ambassador Rosselli, on your appointment as Commission Chairman. Позвольте мне поздравить Вас, посол Росселли, с назначением на пост Председателя Комиссии.
Twice a year, the Federal Commission on Women's Issues publishes a review entitled “Questions au féminin”, which presents timely topics from different perspectives and also makes a valuable contribution to analyzing these questions, to informing the public and to fostering dialogue. Два раза в год Федеральная комиссия по женским вопросам выпускает журнал " Женские вопросы " (Questions au feminin), в котором рассматриваются актуальные темы под различными углами зрения и который вносит, таким образом, ценный вклад в анализ этих вопросов, в информирование общественности и в развитие диалога.
Upon learning that the Ceasefire Commission had not considered the report, however, the Joint Commission Chairman referred all 60 violations back to the Ceasefire Commission for investigation. Однако, узнав о том, что сама Комиссия по прекращению огня не рассматривала этот доклад, Председатель Совместной комиссии вернул его Комиссии по прекращению огня для расследования всех этих 60 инцидентов.
Ms. Freivogel (Switzerland) said that another part of the system, the Federal Commission on Women's Issues, was not part of the federal administration, but an independent, extra-parliamentary commission whose role was to analyse the situation of women, make recommendations and conduct projects with other partners. Г-жа Фрайфогель (Швейцария) говорит, что другая часть системы — Федеральная комиссия по делам женщин — не входит в структуру федеральной администрации, а является независимой внепарламентской комиссией, роль которой заключается в анализе положения женщин, представлении рекомендаций и осуществлении проектов совместно с другими партнерами.
The additional staff required at this stage should include: the Commission Chairman, a civil police/rule of law adviser, two political affairs officers with peacekeeping backgrounds, one disarmament, demobilization and reintegration adviser, and the necessary support staff. Дополнительный персонал, необходимый на данном этапе, должен включать председателя Комиссии, советника по вопросам гражданской полиции и верховенства права, двух сотрудников по политическим вопросам, имеющих опыт участия в миротворческих операциях, одного советника по разоружению, демобилизации и реинтеграции и соответствующих вспомогательных сотрудников.
The autumn 2004 bulletin of the Federal Commission, called “Tangram”, will be devoted entirely to health and racism, one of the major topics identified for discussion by the Working Group of Experts on People of African Descent and the Intergovernmental Working Group. Осенний выпуск 2004 года бюллетеня Федеральной комиссии под названием «Танграм» будет полностью посвящен проблемам здравоохранения и расизма, одной из основных тем, намеченных для обсуждения Рабочей группой экспертов по проблемам населения африканского происхождения и Межправительственной рабочей группой.
The Commission Chairman, Mr. Peter Croker, informed the meeting that there are about 65 States with extended continental shelves as of 2005, up from 33 in 1978. Председатель Комиссии г-н Питер Крокер информировал участников совещания о том, что в 2005 году насчитывалось примерно 65 государств, располагавших расширенным континентальным шельфом, — по сравнению с 33 государствами в 1978 году.
In 2005, the Federal Commission on Women's Issues looked at the problem of domestic violence from the standpoint of migration and published a series of articles on the subject by experts of both sexes. В 2005 году Федеральная комиссия по делам женщин еще раз рассмотрела тему насилия в семье применительно к миграции и опубликовала в связи с этим ряд статьей, написанных различными экспертами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!