Примеры употребления "favoured" в английском с переводом "способствовать"

<>
The spread of ICTs has favoured collaboration between the enterprise sector and knowledge institutions, as it greatly facilitates the codification and transmission of knowledge. Распространение ИКТ способствует сотрудничеству между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями, поскольку оно в значительной степени облегчает систематизацию и передачу знаний.
It also provided the context of the elements that favoured and fostered the approval of the bill, which resulted in Law 9455 of April 1997. В докладе описываются также события, которые способствовали утверждению законопроекта, который в апреле 1997 года был принят в качестве Закона 9455.
The conditions for debt cancellation served to perpetuate the requirement that countries submit to demands that favoured the interests of foreign capital before their debt could be considered for cancellation. Условия для аннулирования задолженности способствуют, чтобы в интересах иностранного капитала страны подчинились требованиям, до того как рассматривается вопрос об их праве на аннулирование задолженности.
However, it was commonplace for politicians to take actions that favoured higher inflation and growing balance of payments deficits in the hope that they would be bailed out of their economic crises by their Cold War partners. Однако довольно часто политики принимали меры, способствовавшие ускорению инфляции и росту дефицита платежного баланса, в надежде на то, что из экономических кризисов им помогут выбраться их партнеры в холодной войне.
In the province of Santa Cruz, where his family had lived for over 100 years, sheep farming continued to be a traditional trade, a fact that favoured the development of cooperation between the islanders and the population of mainland Argentina. Примечательно, что в провинции Санта-Крус, где представители его семьи жили в течение более чем 100 лет, овцеводство по-прежнему является традиционной формой экономической деятельности, которая способствует развитию сотрудничества между жителями островов и населением материковой части Аргентины.
Other issues closely related to globalization which delegations should also consider were science and technology for development; immigration; coherent management of globalization in an institutional setting; and whether current economic trends favoured the strengthening of the positive dimension of globalization. К числу других, тесно связанных с глобализацией, вопросов, о которых также следует помнить делегациям, относятся наука и техника в целях развития; проблемы иммиграции, согласованное управление процессом глобализации в институциональных условиях и вопрос о том, способствуют ли нынешние экономические тенденции укреплению положительного аспекта глобализации.
For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems. Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения.
Although Armenian legislation and society were not discriminatory, women's presence in government decision-making structures had been diminishing in a period of economic transition, political conflict, blockades and natural disasters which had created a “defence mentality” that favoured the assumption of responsibility by men. Хотя армянское законодательство и общество не являются дискриминационными, численность женщин в государственных директивных органах сокращается в период экономических преобразований, политических конфликтов, блокад и стихийных бедствий, способствовавших формированию «осадного менталитета», в соответствии с которым предпочтение в выполнении ответственных задач отдается мужчинам.
The whole process therefore involved the active participation of the communities, which promoted ownership of the study by indigenous communities, increased the relevance of the study, enhanced the skills of school teachers in particular, and favoured the dissemination of the results of the study to those most likely to use them: the indigenous communities themselves. Таким образом, весь процесс происходил при активном участии общин, что способствовало развитию у коренных общин чувства причастности к этому исследованию, повысило его ценность, в частности содействовало повышению квалификации школьных учителей, и способствовало распространению результатов исследования среди их наиболее вероятных пользователей — самих коренных общин.
One panellist considered that the success of European monetary integration had been favoured by the close trade ties among the countries involved and had been based on a unique and historically motivated political commitment by EU member States, which so far was still lacking in Asia, for example, and which in general was difficult to replicate elsewhere. Один эксперт отметил, что успеху европейской валютной интеграции способствовали тесные торговые связи между странами-участницами, а также уникальная и прошедшая проверку историей политическая приверженность государств- членов ЕЭС, а эти условия в Азии, например, до сих пор все еще отсутствуют и воспроизвести их в других регионах в целом довольно трудно.
It supported the decentralization process, which would favour industrialization. Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации.
The launch of the Doha Development Agenda (DDA) had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries. Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран.
This global positioning also favours the comparatively favourable impact on the environment which natural gas consumption could have when compared with other mainstream fuels. Такие позиции на глобальном рынке способствуют сравнительно благоприятному характеру возможных экологических последствий потребления природного газа по сравнению с другими основными видами топлива.
However, he also agrees with the ex-prisoners'Group that this attitude does not favour the reintegration of ex-prisoners and reconciliation in Northern Ireland. В то же время он разделяет мнение Комитета бывших заключенных, согласно которому такая позиция отнюдь не способствует реинтеграции бывших заключенных в общество и примирению в Северной Ирландии.
Migration authorities and NGOs are part of this network which, among other things, favours the exchange of information and the development of policies and proposals to combat trafficking. Иммиграционные власти и неправительственные организации являются частью этой сети, которая, среди прочего, способствует обмену информацией и разработке политики и предложений по борьбе с торговлей людьми.
In the long run, these changes may favour the domination of freight markets by large integrators and other large individual carriers “protected” from competition via vertical integration or mergers. В долгосрочной перспективе эти перемены могут способствовать доминированию на рынках фрахта крупных объединений и других крупных индивидуальных перевозчиков, " защищенных " от конкуренции с помощью вертикальной интеграции или слияний.
Locations recording the presence of Chagas disease vectors with housing conditions that favour the proliferation of these insects will also be assigned top priority for funding intended to upgrade these homes. Кроме того, в первоочередном порядке будут выделяться средства для модернизации домов в районах появления переносчиков болезни Шагаса, а также жилищ, условия в которых способствуют распространению этих насекомых.
My delegation has difficulty in supporting a reference that not only does not favour the fight against impunity but also stresses a provision whose application has been a highly controversial issue. Нашей делегации нелегко поддержать ссылку, которая не только не способствует борьбе с безнаказанностью, но и выделяет положение, чье применение вызывает ожесточенные споры.
In the context of child prostitution, the Group members noted that effective action to combat prostitution, in particular child prostitution, required studying the various factors favouring demand and making customers accountable. При обсуждении вопроса о детской проституции члены Группы напомнили о том, что для эффективной борьбы с проституцией, в частности с детской проституцией, необходимо проанализировать различные, способствующие спросу факторы и провести соответствующую разъяснительную работу.
The dust clouds must therefore inhibit cloud cover and thus negatively affect tropical cyclone formation and the rain process, favouring drought and not the opposite processes, as some authors have thought. Поэтому облака пыли, по всей видимости, препятствуют образованию облачного покрова и таким образом негативно сказываются на процессе формирования тропических циклонов и дождей, способствуя засухе, а не противоположным процессам, как считали некоторые авторы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!