Примеры употребления "false claims" в английском

<>
Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10. Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее.
Do not make false claims. Не подавайте ложные жалобы.
Fraud often relates to false claims for social benefits or subsidies. Обман часто связан с необоснованными претензиями на получение социальных выгод или субсидий.
Most important, it discredits false claims made for personal or political reasons – at least it should. Самое главное, это дискредитирует ошибочные заявления, сделанные по личным или политическим причинам - по меньшей мере, должно.
Advertising is not permitted for sites collecting sensitive personal information or money with fake forms, false claims, or unauthorized use of Trademarks. Запрещена реклама сайтов, незаконно собирающих конфиденциальные личные сведения или выманивающих деньги с помощью поддельных форм, ложных заявлений или неавторизованного использования товарных знаков.
They have the right to know why America, and the world, was misled by false claims about weapons of mass destruction in Iraq. Они имеют право знать, почему Америку и весь мир ввели в заблуждение ложными утверждениями об оружии массового уничтожения в Ираке.
What the US and EU countries have in common, politically, is the use of false claims and scare tactics to compel citizens to retreat inward. Если у США и ЕС и есть-что общее в политическом смысле, так это использование ложных заявлений и тактика запугивания граждан с целью убедить их в необходимости изоляции.
We can stand by and watch a new generation of web-savvy Muslim youth be deluged with false claims that Islam cannot coexist with Western values. Мы можем стоять и смотреть, как новое поколение мусульманской молодежи, которое хорошо пользуется интернетом, завалена ложными утверждениями о том, что ислам не может сосуществовать с западными ценностями.
It is desirable that an insolvency law addresses the question of false claims and provide appropriate sanctions for creditors and others who lodge claims that prove to be false. Желательно, чтобы законодательство о несостоятельности урегулировало вопрос, касающийся ложных требований, и предусматривало санкции в отношении кредиторов и прочих лиц, которые представляют требования, оказавшиеся ложными.
Illustration 11-5: Examples of insurance fraud include fraudulent claims for property damage or loss, or for feigned physical injury, and false claims for renovations due to disaster damage, as well as sales of false insurance contracts. Пример 11-5: К мошенничеству в сфере страхования относятся обманные правопритязания в связи с нанесенным имуществу ущербом либо утратой имущества, или же в связи с якобы причиненным увечьем, а также обманные правопритязания на ремонт в связи с ущербом в результате бедствия, как и торговля фальшивыми страховыми договорами.
In the lead-up to the invasion, George W. Bush’s administration assiduously courted journalists at mainstream liberal and conservative news outlets, who then helped it win public support by disseminating what turned out to be false claims about weapons of mass destruction (WMD). Накануне вторжения администрация Джорджа Буша неустанно обихаживала журналистов ведущих либеральных и консервативных изданий, которые затем помогли ей заручиться общественной поддержкой, распространяя информацию (оказавшуюся затем ложной) об оружии массового поражения.
Given everything we have learned about the Iraq War – false claims about weapons of mass destruction, nonexistent links between Saddam Hussein and Al Qaeda, and so on – Eastwood's film comes across as a work of marketing, not reflection and contemplation. На фоне всего того, что мы узнали о войне в Ираке – лживые заявления об оружии массового поражения, отсутствие связей между Саддамом Хусейном и «Аль-Каидой», – фильм Иствуда превращается в продукт маркетинга, а не размышлений и наблюдений.
Specifically, the government should make clear to all Greeks that their euro deposits are safe; that the country will remain within the eurozone (despite the false claims by some members of the Eurogroup that a no vote means a Greek exit); and that its banks will reopen immediately after the referendum. В частности, правительство должно четко дать понять всем грекам, что их вклады в евро находятся в безопасности, что страна останется в еврозоне (несмотря на ложные заявления некоторых членов еврогруппы, что голосование «нет» означает выход Греции из зоны евро), и что ее банки откроются сразу после референдума.
I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community. Я вынужден вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является ничем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию.
Illustration 23-5: Once an entity enters insolvency proceedings, the principals of the entity file false claims, inducing the court and insolvency representative to distribute less to valid creditors as well as portions of the assets to the principals. Пример 23-5: После начала юридическим лицом процедуры несостоятельности его руководители предъявляют фальшивые иски, побуждая суд и представителя по делам о несостоятельности распределить меньшую часть реальным кредиторам, а также доли активов руководителям.
SNSD and the Republika Srpska authorities in general appear determined to limit significant constitutional reform while, at the same time, seeking to expand Republika Srpska competencies through false claims that the State has illegitimately usurped entity prerogatives. СНСД и власти Республики Сербской в целом, как представляется, исполнены решимости ограничивать масштабы существенной конституционной реформы и в то же время стремятся расширить полномочия Республики Сербской с помощью ложных утверждений, будто государство незаконно узурпировало прерогативы образования.
Indeed, those who did not want to allow the Agency to discharge its technical duties spared no efforts to undermine the momentum generated by the conclusion and implementation of the work plan and resorted to a systematic and relentless campaign of false claims, propaganda, intimidation and pressure aimed at the Agency, its Director General, some members of the Security Council and the work plan. Более того, те, кто не желал допустить, чтобы Агентство выполнило свои технические обязанности, приложили все силы для подрыва импульса, возникшего благодаря завершению и реализации плана работы, и прибегли к систематической и нарастающей кампании ложных обвинений, пропаганды, запугивания и давления в отношении Агентства, его Генерального директора, некоторых членов Совета Безопасности и плана работы.
At the same time, we welcome the Secretary-General's essential role in supporting the initiative of the dialogue among civilizations, cultures and religions, particularly his efforts to counter campaigns that seek to distort the religious and cultural beliefs of peoples as well as the ferocious campaigns targeting Islam and its adherents in many parts of the world, including those linking Islam with terrorism, and the false claims made against its prophets and messengers. В частности мы одобряем его усилия по борьбе с кампаниями, направленными на искажение религиозных и культурных убеждений народов, а также со злостными кампаниями, мишенями которых становятся ислам и его последователи во многих частях мира, в том числе с такими кампаниями, в рамках которых ислам увязывается с терроризмом, и делаются ложные утверждения в отношении его пророков и посланников.
A staff member submitted false education grant claims in respect of eight dependants supported by forged costs breakdown and a falsified certificate for grades and/or school attendance certificates. Сотрудник представил ложные требования о выплате субсидии на образование в отношении восьми иждивенцев, подкрепленные поддельной разбивкой расходов и фальсифицированной зачетной книжкой и/или свидетельствами о посещении школы.
As we enter the twenty-first century, we call upon Kuwait to reconsider its aggressive policies towards Iraq and to desist from spreading false allegations and erroneous claims. Вступая в XXI век, мы обращаемся к Кувейту с призывом пересмотреть свою агрессивную политику в отношении Ирака и воздерживаться от распространения ложных обвинений и необоснованных претензий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!