Примеры употребления "fall short of" в английском с переводом "не достигать"

<>
If we fail to achieve universal gender equality, we will fall short of many other goals, from ending poverty to ensuring good health. Если мы не сможем добиться всеобщего гендерного равенства, мы не достигнем и многих других целей, начиная с искоренения бедности и заканчивая улучшением состояния здоровья людей.
But as the provisional coalition agreement acknowledges, Germany will likely fall short of its target for reducing carbon dioxide emissions by 2020, suggesting that these subsidies have not worked. Но, как признается в предварительном коалиционном соглашении, Германия, скорее всего, не достигнет своей цели по сокращению выбросов углекислого газа к 2020 году, а это говорит о том, что субсидии не сработали.
Despite this recent trend, which was spurred by debt relief and other exceptional flows, the current and projected levels of ODA still fall short of the Group of Eight (G8) pledge to double aid to Africa by 2010. Несмотря на эту тенденцию последнего времени, развитие которой подстегнули мероприятия по облегчению бремени задолженности и другие потоки чрезвычайной помощи, нынешние и прогнозируемые объемы ОПР все же не достигают обещанного " Группой восьми " удвоения помощи африканским странам к 2010 году.
Government officials presumably recognize the embarrassment that would be caused were Britain to fall short of the 2% target, so they seem to be looking for programs that can be squeezed into the Defense Department’s budget to pad spending. Чиновники правительства, по всей видимости, понимают те затруднения, которые могут возникнуть, если Британия не достигнет 2%-ой цели, поэтому они ищут бюджетные программы, которые можно втиснуть в бюджет министерства обороны и, тем самым, увеличить его расходы.
Some projections do have En Marche!, the political movement that Macron founded a year ago and that will contest the elections under a new name, La Republique En Marche!, emerging as the biggest parliamentary group, but suggest that it will fall short of a majority. Согласно некоторым прогнозам, политическое движение «Вперёд!» (En Marche!), основанное Макроном в прошлом году и принимающее участие в выборах под новым названием «Вперёд, Республика!» (La Republique En Marche!), может стать крупнейшей фракцией в парламенте, хотя и не достигающей большинства.
Those figures fall short of projected need; in 2007, an estimated 9.8 million people living with HIV were medically eligible to be put on antiretrovirals, and that number is certain to rise as the disease progresses among the more than 33 million people currently living with HIV. Однако эти цифры не достигают прогнозируемых потребностей; в 2007 году медицинские показания к антиретровирусному лечению имели 9,8 миллиона ВИЧ-инфицированных, и эта цифра, несомненно, будет расти по мере того, как болезнь будет прогрессировать у более чем 33 миллионов носителей вируса.
Indeed, attempts to coordinate economic policy across the G-20, which accounts for 85% of global GDP, fell short of what was hoped for in 2010. В действительности, попытки скоординировать экономическую политику в странах «Большой двадцатки», на долю которых приходится 85% мирового ВВП, не достигли того, на что надеялись в 2010 году.
Moreover, most European NATO countries’ defense spending falls short of the obligatory 2% of GDP, with only the United Kingdom, Poland, Greece, and Estonia maintaining defense spending at or above that level. Более того, оборонные расходы большинства европейских стран НАТО не достигают обязательного уровня 2% ВВП. Лишь Великобритания, Польша, Греция и Эстония поддерживают оборонные расходы на этом уровне или даже выше.
Moreover, the broad terms in which paragraph 3 had been cast might pose difficulties for a State that had to reach a decision on expulsion, and they fell short of one of the goals of the draft articles, namely that of reconciling international human rights standards with the legislation and sovereignty of the expelling State. Кроме того, общие термины, в которых был сформулирован пункт 3, могут вызвать трудности для государства, которому предстоит вынести решение о высылке; они не достигают одной из целей проектов статей- цели примирения международных стандартов в области прав человека с законодательством и суверенитетом высылающего государства.
There is an increasing recognition that the HIPCs, including those which have gone beyond the completion point, are falling short of their Millennium Development Goals and will not likely be able to reach them by 2015 without substantial additional development assistance. Ширится признание того факта, что БСКЗ, включая страны, которые прошли момент завершения инициативы, не выполняют свои ЦРДТ и, вероятно, не смогут достигнуть этих целей к 2015 году без значительной дополнительной помощи на цели развития.
The compliance rate of 72 per cent achieved in 2001, exceeded the achievement of 2000 (71 per cent) although it fell a little short of the increased 2001 target. Показатель соблюдения требований на уровне 72 процента, достигнутый в 2001 году, превысил показатель 2000 года (71 процент), хотя он немного не достиг уровня увеличенного целевого показателя 2001 года.
The inventory of the stock, provided by the Supply Management Service, showed that the target level had not been reached, with all items falling at least 25 per cent short of the target. Как показала инвентаризация запасов, проведенная Службой управления складскими запасами, целевой уровень не достигнут ни по одной из категорий предметов снабжения, причем разница между фактическим и целевым уровнем составляет по меньшей мере 25 процентов.
Nonetheless, there was broad agreement that while the Special Initiative had fallen short in its performance, the experience had provided useful lessons for the future coordination of the United Nations system. Тем не менее было достигнуто широкое согласие о том, что, хотя Специальная инициатива оказалась недостаточно эффективной, опыт ее реализации позволил извлечь полезные уроки для будущей координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!