Примеры употребления "fall far short of" в английском

<>
Unfortunately, many States still fall far short of such technical capacity, and even where machine-readable travel documents are issued, the capacity to check them does not necessarily exist at all border points. К сожалению, многие государства все еще очень далеки от наличия такого технического потенциала, и даже там, где выдаются автоматически считываемые проездные документы, необязательно имеются возможности для их проверки на всех пограничных пунктах.
But so long as Romanian political power flows along the lines of group privilege and economic benefices, all attempts to push reform forward will fall far short of their mark. Но до тех пор, пока румынская политическая власть будет следовать курсом групповых привилегий и экономических бенефиций, все попытки продвинуть реформы вперед совершенно не достигнут своей цели.
But investment agreements like those backed by the US demand that developing countries waive this presumption and permit the adjudication of suits according to procedures that fall far short of those expected in twenty-first-century democracies. Однако инвестиционные соглашения, в том числе и те, что поддерживаются США, требуют, чтобы развивающиеся страны отказались от этой презумпции и разрешили выносить судебные решения по таким искам в соответствии с определенными процедурами, что далеки от ожидаемых в демократических странах двадцать первого века.
The conundrum of global reform is that the proposals that go far enough, such as establishing a global financial regulator, are wildly unrealistic, while those that are realistic, such as reform of the IMF, fall far short of what is needed. В то время как существуют достаточно реалистичные, такие как реформа по Международному валютному фонду, которые не достигнут, в конечном счёте, желаемого эффекта.
But just as few people still applaud President Barack Obama, whose foreign-policy achievements in the region fell far short of the lofty ideals and expectations he set in his first inaugural address, and in his subsequent speech in Cairo in June 2009. Но столь же мало людей аплодирует и Бараку Обаме, чьи внешнеполитические достижения в регионе оказались сильно далеки от тех высоких идеалов и ожиданий, о которых он говорил своей первой инаугурационной речи, а затем выступая в Каире в июне 2009 года.
A pitfall to be avoided here comes in sweetening the deal by converting a government monopoly into a private monopoly - which may be an improvement but falls far short of the desirable outcome. Однако здесь необходимо опасаться одной ловушки, которая может возникнуть в результате подслащивания сделки за счет превращения государственной монополии в частную, что само по себе является улучшением положения в целом, но не достигает желаемого результата.
In addition to the Nizham El Arm (moral police) which have terrorized the population, it was reported to the Special Rapporteur that the National Security Act provides a framework for impunity and falls far short of the standards provided for in the Bill of Rights enshrined in the 1998 Constitution. Помимо случаев терроризирования населения со стороны " Низхам эль-Арм " (полиции нравов), Специальному докладчику стало также известно, что в Законе о национальной безопасности содержатся положения, допускающие безнаказанность, а сам Закон весьма далек от норм, изложенных в билле о правах, и содержащихся в Конституции 1998 года.
But the new European watchdogs are likely to fall far short of what is needed. Но новые европейские контролирующие органы, скорее всего, будут сильно не соответствовать тому, что необходимо.
In the overwhelming majority of cases, those resources fall far short of what is required to successfully intervene in a crisis. В подавляющем большинстве случаев данных ресурсов совершенно недостаточно для того, чтобы успешно урегулировать кризис.
With outcomes that fall far short of policymakers' projections, it is not surprising that there is little harmony in official circles. Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии.
With European politicians arguing that introducing environmental safeguards will hurt the EU’s already-weakened economy, it comes as little surprise that measures to limit air pollution fall far short of the mark. Когда европейские политики утверждают, что мероприятия по защите окружающей среды навредят и без того ослабленной экономике ЕС, неудивительно, что меры по ограничению загрязнения атмосферы оказываются явно недостаточными.
Indeed, the ECB will soon have to confront the fact that structural reforms and fiscal austerity fall far short of being a complete solution to Europe’s debt problems. Действительно, ЕЦБ скоро придется признать тот факт, что структурные реформы и жесткая экономия бюджетных средств отнюдь не являются полным решением для долговых проблем Европы.
Facilities currently available in Baghdad, on a lease or rental basis, fall far short of adequate long-term arrangements to provide secure working conditions for United Nations staff. Имеющиеся в настоящее время в Багдаде помещения, сдаваемые в наем или в аренду, совершенно не способны обеспечить персонал Организации Объединенных Наций безопасными условиями для работы в долгосрочном плане.
For weeks or even months, we had heard that the Conservatives and Labour were neck-and-neck and both far short of having a majority, implying that it would take weeks before either side could form a government. На протяжении нескольких недель или даже месяцев, мы наблюдали как консерваторы и лейбористы шли ноздря-в-ноздрю и у них были равные шансы получить большинство, подразумевая, что это займет недели до того, как обе стороны могут сформировать правительство.
This would be a painful recession, but far short of the 10-15% output drop normally associated with a full-blown depression. Это будет достаточно болезненный спад, однако он будет меньше 10-15% снижения выпуска продукции, который обычно ассоциируется с полномасштабной депрессией.
Eighteen months later, the results are falling far short of the goal. Восемнадцать месяцев спустя результаты далеко не соответствуют цели.
In The Growth Report, published in May, we tried to understand why most developing countries fell far short of this achievement, and explored how they might emulate the fast growers. В отчете по состоянию экономического роста, опубликованном в мае, мы пытались понять, почему большинство развивающихся стран значительно отстали от этого уровня, а также изучали способы подражания лидерам роста.
Second, however, national banking supervision in Europe fell far short of requirements and its overall credibility is now in question. Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом.
Theirs is a labor, of course, that remains far short of completion. Их усилия, конечно, все еще слишком далеки от завершения.
The G-8 fell far short of this goal, especially with respect to Africa. "Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!