Примеры употребления "failing" в английском с переводом "потерпеть крах"

<>
The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States. Взаимосвязь между развитием, стабильностью и правами человека становится наиболее очевидной в нестабильных и потерпевших крах государствах.
They are weak, failing or collapsed States that are potential targets for intervention — including military intervention — to be “reconstructed” by the international community, with the support of the United States, among others, in blatant violation of the right of peoples to self-determination. Это слабые, переживающие трудности или потерпевшие крах государства, которые являются потенциальными объектами интервенции, в том числе военной интервенции, с целью «реконструкции» усилиями международного сообщества при поддержке Соединенных Штатов и других, что является грубым нарушением права народов на самоопределение.
All of my relationships have failed. Все мои взаимоотношения потерпели крах.
Latin America's Failed Macroeconomic Dictatorships Макроэкономическая диктатура в Латинской Америке, потерпевшая крах
Should this awakening fail, the result will be a radicalization throughout the region. Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
These analogies are important because in both Algeria and South Africa, colonialism failed. Эти аналогии важны, поскольку и в Алжире, и в Южной Африке колониализм потерпел крах.
I offered you the opportunity to seize your place atop this rock and you failed. Я предложил вам возможность получить местечко на вершине этой скалы, а вы потерпели крах.
Indeed, even beyond the political left, the Anglo-American model of capitalism is deemed to have failed. И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
The Obama administration also seems to be heading toward regulating derivatives and financial institutions deemed too big to fail. Похоже, что администрация Обамы также стремиться заняться регулированием производных ценных бумаг и финансовых учреждений, которые считаются слишком большими, чтобы им можно было позволить потерпеть крах.
Franklin Roosevelt was already taking vigorous action against the depression, and was trying to reorder the failed US banking system. Франклин Рузвельт на тот момент уже принимал активные меры против депрессии и пытался реорганизовать потерпевшую крах банковскую систему США.
The political and economic costs of letting a fellow member government fail are simply too high in the closely interconnected EMU. В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену.
Among other measures, both Europe and the US have effectively guaranteed that no other important financial institution will be allowed to fail. Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах.
But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail. Но никто и никогда всерьез не думал, что США позволят Citigroup и Bank of America - назовем лишь два банка - потерпеть крах.
However, if a strategy already failed in a backtest, we can be pretty sure that it will fail again in the future. Однако, если стратегия уже потерпела крах на тестовых данных, мы можем быть уверены, что она снова потерпит его в будущем.
However much one may favor multiethnic nation-states, once such a construction has failed, it is imperative to listen to popular sentiment. Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
However, if a strategy already failed in a backtest, we can be pretty sure that it will fail again in the future. Однако, если стратегия уже потерпела крах на тестовых данных, мы можем быть уверены, что она снова потерпит его в будущем.
Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement. В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции.
Communism, we are told, was only one of the dead ends of Western rationalism; therefore, it was sufficient to wait passively for it to fail. Нам говорят, что коммунизм – лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах.
The logic behind that decision was that, previously in the crisis, equity shareholders had been severely punished when their firms were judged too big to fail. Логика этого решения заключалась в том, что раньше во время кризиса держатели уставных акций строго наказывались, если их фирмы признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах.
But when free-market economic liberalism failed in the 2008 crisis, political challenges to social liberalism could no longer be deflected by invoking impersonal economic laws. Но когда рыночный экономический либерализм потерпел крах во время кризиса 2008 года, политические возражения против политики социального либерализма больше нельзя было отвергать, ссылаясь на некие объективные экономические законы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!