Примеры употребления "fail-safe mechanisms" в английском

<>
Daniel, they're bypassing the fail safe. Дэниел, они обходят аварийный блок.
It must be some kind of fail safe. Должен же быть какой-то предохранитель.
Be careful, it's got a fail safe. Осторожнее, у нее есть предохранитель.
Their fail safe should be on the same system as the life support cycles I designed. Их защита от взлома должна находиться в той же системе, что и циклы жизнеобеспечения, разработанные мной.
A basic submunition means a munition that contains explosives but no guidance system or fail safe mechanism. Основной суббоеприпас означает боеприпас, который содержит взрывчатые вещества, но не имеет системы наведения или отказоустойчивого механизма.
An advanced submunition means a munition that contains explosives and either a guidance system or a fail safe mechanism. Передовой суббоеприпас означает боеприпас, содержащий взрывчатые вещества и либо систему наведения, либо отказоустойчивый механизм.
When all preventive measures fail, women can access safe abortion services. Если никакие превентивные меры не помогают, женщины могут обращаться к службам безопасного прерывания беременности.
Many argue that bankers’ belief that their institutions are too big to fail and that their jobs are safe encourages them to underestimate the risks that they assume. Многие утверждают, что убежденность банкиров в том, что их учреждения “слишком большие, чтобы им можно было позволить обанкротиться” и что их рабочим местам ничего не угрожает, способствует тому, что они недооценивают риски, которые они принимают на себя.
On 7 April 2004, ICCB also presented a statement at the Commission on Human Rights highlighting how easy and safe access to child protection mechanisms, often allow hidden or ignored instances of violence to surface and urged States to include a strong focus on eradicating violence against children in all relevant national plans of actions and policies. Кроме того, 7 апреля 2004 года МКБР на заседании Комиссии по правам человека выступило с заявлением о работе механизмов защиты детей, а также о том, как нередко становятся известны факты насилия, которые ранее замалчивались или игнорировались, и обратилось к государствам с настоятельным призывом больше внимания во всех соответствующих национальных планах действий и стратегиях уделять мерам по искоренению насилия в отношении детей.
To establish and develop safe, well-publicized, confidential and accessible mechanisms to enable children, their representatives and others to report violence against children as well as to file complaints in cases of violence against children; создать и разработать надежные, пользующиеся широкой известностью, конфиденциальные и доступные механизмы, позволяющие детям, их представителям и другим лицам сообщать о насилии в отношении детей, а также подавать жалобы, касающиеся случаев насилия в отношении детей;
“(i) To establish and develop safe, well-publicized, confidential and accessible mechanisms to enable children, their representatives and others to report violence against children as well as to file complaints in cases of violence against children; создать и разработать надежные, пользующиеся широкой известностью, конфиденциальные и доступные механизмы, позволяющие детям, их представителям и другим лицам сообщать о насилии в отношении детей, а также подавать жалобы, касающиеся случаев насилия в отношении детей;
When we fail to engage in such debates – when people choose “safe spaces” over tough discussions – we lose our best chance of building consensus on how to solve at least some of our societies’ pressing problems. Когда мы не можем принимать участия в таких дебатах, когда люди выбирают «безопасные места» вместо сложных дискуссий, мы утрачиваем наилучший шанс для выработки общего мнения о том, каким образом решать, по крайней мере, некоторые из насущных проблем общества.
Compensation awards to injured workers and their families are pitifully low and fail to give employers incentives to make their workplaces safe. Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Lasting, durable solutions cannot be achieved unless certain prerequisites are met, including: a safe and secure environment; access to basic services; effective mechanisms to enable repair and rebuilding of damaged or destroyed housing and infrastructure or, when this is not possible, for compensation; and equal access to livelihood opportunities and public services. Достижение прочных и долгосрочных решений невозможно до тех пор, пока не сформируются необходимые для этого условия, в частности: создана безопасная и спокойная обстановка; обеспечен доступ к базовым услугам; выделены ресурсы для ремонта поврежденных или строительства разрушенных домов или объектов инфраструктуры или, когда для этого нет возможностей, выплаты компенсаций; и обеспечен равный доступ к возможностям получения дохода и государственным услугам.
In particular, attention should be paid to the physical protection and safe handling of biological pathogens, the strengthening of national mechanisms overseeing transfers of sensitive dual-use items and the enhancement of law-enforcement efforts to disrupt illicit networks used to finance proliferation. В частности, внимание следует уделять физической защите и безопасному обращению с биологическими патогенами, укреплению национальных механизмов надзора за стратегическими предметами двойного применения и укреплению усилий правоохранительных органов по борьбе с незаконными сетями, используемыми для финансирования распространения.
Unfortunately, some States fail to observe their international obligations and continue to offer safe havens to terrorists and, in certain cases, actively host and sponsor terrorism. К сожалению, некоторые государства не выполняют своих международных обязательств и по-прежнему предоставляют убежище террористам, а в некоторых случаях укрывают их на своей территории и поддерживают их.
In many cases, however, national authorities fail to provide the necessary protection and assistance to such people or to provide safe and meaningful access for international organizations. Во многих случаях, однако, национальные власти не обеспечивают необходимую защиту и помощь таким людям или не предоставляют международным организациям безопасный и реальный доступ к ним.
The pattern of IDP movements has changed in North Kivu, with growing numbers of people seeking safe haven in spontaneous sites or camps managed by humanitarian organizations rather than in host communities where coping mechanisms had been exhausted. В провинции Северная Киву изменилась структура передвижения внутренне перемещенных лиц, и теперь все больше людей ищут убежища в стихийных поселениях или лагерях, находящихся в ведении гуманитарных организаций, а не в принимающих общинах, где уже исчерпаны возможности приема и расселения беженцев.
He commended the UNODC initiative to eliminate safe havens for the proceeds of corruption, and called on the upcoming third session of the Conference of the States Parties to the Convention to explore mechanisms to guarantee the identification and tracing of financial flows linked to corruption and the return of illicit assets. Оратор высоко оценивает инициативу ЮНОДК по ликвидации безопасных хранилищ для поступлений от коррупции и призывает на предстоящей третьей сессии Конференции государств- участников Конвенции рассмотреть механизмы, обеспечивающие выявление и отслеживание финансовых потоков, связанных с коррупцией, и возвращение активов незаконного происхождения.
He seems unaware that his campaign is over, that he could fail catastrophically and permanently in his new role, and that it is in his own interest to ensure that his proposals are sound, not just as slogans, but as actual policies that will keep the US safe and create prosperity. Похоже, он не понимает, что его кампания закончилась и что он может катастрофически и необратимо провалиться в своей новой роли, а также что теперь в его собственных интересах, чтобы его предложения звучали убедительно, не только как слоганы, но и как реальная политика, которая будет защищать Соединенные Штаты и создавать благосостояние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!