Примеры употребления "facts of common knowledge" в английском

<>
Since December 2008, there have been a total of nine decisions/orders issued by the Chamber regarding pre-trial matters, including decisions granting protective measures to Prosecution witnesses, taking judicial notice of facts of common knowledge, and issuing further orders to the Parties regarding pre-trial management to assist the Chamber in narrowing the issues in the case. С декабря 2008 года Камера вынесла в общей сложности девять решений/постановлений по вопросам предварительного производства, в том числе решения об обеспечении мер защиты в отношении свидетелей обвинения, принятии к сведению общеизвестных фактов и вынесения дальнейших предписаний сторонам относительно предварительного производства для оказания помощи Камере в ограничении круга вопросов по делу.
It's a matter of common knowledge Это общеизвестно
This amendment is supplemented by Act No. 7532 of 8 August 1995 and applies to a common law marriage between a man and a woman which is public, a matter of common knowledge and exclusive and has been stable for three years. Соответствующие нормы дополняются Законом № 7532 от 8 августа 1995 года и применяются к брачному союзу де-факто между мужчиной и женщиной, который носит публичный, общеизвестный и исключительный характер и длится в течение трех лет.
The political feeding frenzy has, to date, brought forth the following facts of Russiagate: Persons associated with the Trump campaign had contacts with Russians, some unsavory. Маниакальная политическая истерия сегодня родила следующие факты по «Рашагейту». У связанных со штабом Трампа лиц были контакты с русскими, отчасти — неблаговидные.
More important, most only repeat what is already common knowledge in the financial community. Что еще важнее, большинство из них просто повторяют то, что уже стало общим местом для финансистов.
To do him justice, he is a man of common sense. Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
“One of the things we realized recently was that one of the harshest but most reliable facts of life is that at some point most of us will be confronted with the death of our partners,” Bock says. «В последнее время мы поняли, что одним из самых суровых, но неоспоримых явлений нашей жизни является то, что рано или поздно наступает момент, когда нам приходится пережить смерть наших супругов или партнеров», - говорит Бок.
It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action. В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит.
Contrary in outlook, but similar in being spectacularly wrong, was the investment community's appraisal of common stocks as an investment vehicle in the three years from mid-1946 to mid-1949. Противоположный по своему характеру, но столь же яркий пример ошибочной оценки обыкновенных акций как финансового инструмента инвестиционное сообщество дало в период с середины 1946 до середины 1949 года.
However, along the way to new normative nirvana, Dunlosky and Rawson also discovered that the current crop of college students failed to grasp perennial and essential facts of geography, history, science, math, and the arts. Однако на пути к новой нормативной нирване Данлоски и Росон также обнаружили, что нынешнее поколение университетских студентов не обладает знанием неизменных и основополагающих фактов из области географии, истории, естествознания, математики и искусства.
But now a renaissance of their mindset is taking place, as climate change becomes common knowledge. Но сейчас происходит возрождение их мышления, по мере того как изменения климата становятся общеизвестными.
First, however, to avoid risk of misunderstanding, it seems advisable to avoid semantic confusion by defining two of the words in our original statement of the rule governing all major changes in the price of common stocks: Every significant price move of any individual common stock in relation to stocks as a whole occurs because of a changed appraisal of that stock by the financial community. Но сначала небольшое пояснение двух понятий из нашего определения во избежание путаницы и недопонимания: Всякое значительное изменение курса акций отдельно взятой компании относительно фондового рынка в целом происходит в силу изменения оценки акций компании финансовым сообществом.
But this aspiration will remain elusive without acknowledging the sad fact that most Americans remain woefully ignorant about the basic facts of Islam, and about the broad geographic and cultural diversity of Muslim cultures. Однако его мечта будет оставаться труднодостижимой, если не принять во внимание тот грустный факт, что большинство американцев продолжают, к сожалению, оставаться в невежестве относительно основ ислама, а также обширного географического и культурного разнообразия мусульманских стран.
While the Greek fiscal fiasco is now common knowledge, Ireland's problems are deeper and less widely understood. В то время как греческое финансовое фиаско сейчас - общеизвестный факт, проблемы Ирландии глубже, и не так хорошо изучены.
The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production. При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство.
The difference between these victorious leftists and El Salvador's FMLN will be revealed when the FMLN's old characteristics as an armed movement are challenged by the daily facts of governance. Разница между этими победоносными левыми и ФНОФМ в Сальвадоре станет очевидна, когда рутина руководства бросит вызов старым характеристикам ФНОФМ.
This insight should have been common knowledge; Это знание должно было быть всеобщим:
If the real object of common stock investment is the making of a gain of a great many hundreds per cent over a period of years, the difference between, say, a 20 per cent loss or a 5 per cent profit becomes a comparatively insignificant matter. Если реальной целью инвестирования в обыкновенные акции является получение прироста капитала в несколько сот процентов на протяжении достаточного периода времени, разница между, скажем, 20 процентами убытка и 5 процентами прибыли становится относительно мало заметной.
The point of this deception was that when Horowitz asked each owner whether his dog looked guilty, she could consider whether the owner's report of "guilty looks" actually had to do with the facts of the matter - whether the dog had taken the forbidden treat - or whether it reflected nothing more than whether the owner had chastised his hound. Смысл этого обмана заключался в том, чтобы, когда Хоровитц спрашивала каждого хозяина, выглядела ли его собака виноватой, она могла бы видеть, связан ли в действительности отчет хозяина о "виноватой внешности" с сутью эксперимента - взяла ли собака запрещенное угощение - или эксперимент не отражал ничего, кроме того, что хозяин поругал свою собаку.
And it was common knowledge that Giles McNamara wasn't a faithful husband. Это общеизвестно, что Джайлс Макнамара не был верным мужем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!