Примеры употребления "factored" в английском с переводом "учитывать"

<>
This needs to be acknowledged – and factored into discussions of global energy and energy policy. Это факт следует признать и учитывать в дискуссиях о мировой энергетике и энергетической политике.
A strategy for testing the solution must also be established and factored into the SLA. Стратегия проверки решения должна быть установлена и учтена в соглашении об уровне обслуживания.
If the 10 elected members are factored in, that figure rises to 7.9 per cent. Если учитывать 10 избираемых членов, то эта цифра вырастает до 7,9 процента.
Priority settings are factored into the allocation of funds before other funding rule criteria are applied. Параметры приоритета учтены при распределении финансирования до или после применения остальных критериев.
This decline would be even more obvious if we factored in the genocide in Rwanda in 1994. Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году.
Trillions of dollars of paper wealth already factored into spending decisions by households, firms, and government would disappear. Триллионы бумажного богатства, уже учтенные в решениях по расходам семейств, фирм и правительства - исчезнут.
I had to write the code for the exploit firmware (which I think should be factored into the price) Пришлось написать код для использования бреши в прошивке (что, полагаю, тоже стоит учитывать при оплате)
But that was already factored into their forecast for slightly slower growth and will not put them off raising rates. Но это уже учтено в их прогнозе относительно несколько более медленного роста и не будет оттягивать время повышения ставок.
Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates. Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов.
Well, it burned evenly, so I factored in heat and the length of time it burned, and I was able to adjust for the shrinkage. Ну он горел равномерно, так что я учла температуру и продолжительность горения, и смогла подкорректировать усадку.
His daily caloric intake is about 11,000 kcals from food and likely close to 12,000 kcals when his carbohydrate, glutamine and BCAA supplements are factored in. От пищи Бьернсон ежедневно получает около 11 000 килокалорий, которые превращаются в 12 тысяч, если учесть добавки — углеводные, глютамин и аминокислоты с разветвленными цепями.
Here is the misunderstood part, slippage has nothing to do with curve fitting its just overestimation of entry and exit point, but of course slippage has to be factored in. Вот неверно понятая часть: проскальзывание никак не влияет на подгонку кривой, просто на переоценку входа и выхода, но конечно проскальзывание необходимо учитывать.
In my new book with George Akerlof, Phishing for Phools: The Economics of Manipulation and Deception, we argue that unscrupulous behavior has to be factored into economic theory in a fundamental way. В новой книге, написанной мною в соавторстве с Джорджем Акерлофом, – «Фишинг для дуракоф: Экономика манипулирования и обмана» – мы доказываем, что недобросовестное поведение следует учитывать в экономической теории на фундаментальном уровне.
Some have argued that not having an Internet option in 2006 would increase non-response costs and that these should also be factored as cost avoidance in the return on investment formula. Некоторые утверждали, что, если в 2006 году Интернет-вариант не будет готов, это увеличит расходы, связанные с неполучением ответов, которые также необходимо учитывать в формуле снижения расходов и отдачи от инвестиций.
Several Governments also considered that the complex issues of international migration could be most productively addressed through regional negotiations, so that conditions particular to the region can be factored into concrete policy responses. Ряд правительств также считают, что наиболее продуктивным было бы рассмотрение сложных вопросов международной миграции в ходе региональных переговоров, с тем чтобы при выработке конкретных мер в области политики можно было учитывать специфику региона.
Two issues that had not yet been fully factored into the budget estimates were the implementation of the second phase of peacekeeping reform and the Secretariat's plan of action on information technology. Двумя вопросами, которые пока не полностью учтены в бюджетной смете, является осуществление второго этапа реформы миротворческой деятельности и плана действий Секретариата в области информационной технологии.
A massive stimulus program in the European Union is unlikely to have been factored in by Chinese policymakers in the backdoor pump-priming of the economy that began in the second half of last year. Большая программа по стимулированию экономики Европейского Союза вряд ли была учтена китайскими политиками при планировании «вливания» в экономику, которое началось во второй половине прошлого года.
The high population growth rate of 5.1 per cent annually will generate a continually high demand for public services in the future, which has to be factored into the planning of civil service restructuring of the PA. Высокие темпы роста населения (5,1 % в год) приведут в будущем к постоянному высокому спросу на государственные услуги, которые необходимо учесть при планировании перестройки системы государственной службы ПО.
This suggests to me that the FX market hasn’t yet factored in the full impact of QE, despite the fact that bond yields in the Eurozone have fallen to absurd levels as investors front-run the ECB. Это наводит меня на мысль, что валютный рынок еще не полностью учел воздействие QE, несмотря на то, что доходность облигаций в еврозоне упала до абсурдных уровней.
Year-by-year trend analysis is not a particularly useful approach for entities that receive periodic, but not annual, replenishments, when trying to present and interpret meaningful trends, and this should be factored in when interpreting this data. Для подразделений, получающих периодические, но не ежегодные пополнения ресурсов, и пытающихся в этой связи определить и истолковать осмысленные тенденции, анализ тенденций по годам не является особо полезным подходом, и это следует учитывать при интерпретации полученных данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!