Примеры употребления "facility on offer" в английском

<>
Internet searches lead to sites and "Vkontakte" groups, where weapons "for different purposes" are on offer. Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account. Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету.
The ECB had big hopes for TLTROs, with nearly EUR 1 trillion on offer; however, things have got off to a fairly dismal start. ЕЦБ возлагал большие надежды на TLTRO, учитывая почти 1 триллион евро аукционных, однако ситуация на старте сложилась удручающе.
It would be enough for a handful of CEOs and prime ministers to say that they are prepared to consider using such a Facility on a case-by case basis. Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер-министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа.
Greece managed to sell all the T-bills on offer yesterday. Греции удалось продать все ГКО вчера.
The reason the Ancients chose to power this facility on geothermal energy is because we're sitting right smack in the caldera of a dormant super volcano, or should I say formerly dormant, because drawing all this energy from the magma chamber has made it extremely active. Причина, по которой Древние решили обеспечивать этот комплекс геотермической энергией в том, что мы сидим как раз в самой в кальдере спящего супервулкана, точнее - ранее спавшего, потому что выкачивание всей этой энергии из магматической камеры сделало его чрезвычайно активным.
I don’t think you need to be an Obama partisan to suggest that nothing that is on offer here will come anywhere close to transforming our system into a fully socialized, Soviet-like one. Не нужно быть приверженцем Обамы, чтобы понять одну простую вещь: ничто из того, что предлагает Obamacare, ни в коей мере не приблизит нашу систему к полностью национализированному здравоохранению по типу советского.
Health extension workers can help with so many things, whether it's family planning, prenatal care, immunizations for the children, or advising the woman to get to the facility on time for an on-time delivery. Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов.
So while the velvet glove is currently on offer, inside it there is still an iron fist. Так что, хотя британской компании и протянута рука в бархатной перчатке, внутри нее, возможно, скрывается железный кулак.
To approve the participation of the United Nations, together with the other Vienna International Centre-based organizations, in the arrangements for the proposed new conference facility on the terms outlined above; утвердить участие Организации Объединенных Наций наряду с другими базирующимися в Венском международном центре организациями в соглашениях, касающихся предлагаемых новых конференционных помещений, на вышеизложенных условиях;
But it is imperative that world leaders pursue such positive globalization strategies, rather than the negative, defensive, and protectionist policies that are so universally on offer today. Но необходимо, чтобы мировые лидеры проводили именно такую позитивную политику глобализации, а не негативную, оборонительную и протекционистскую политику, которая практически повсеместно предлагается сегодня.
Providing a facility on the website to inform subscribers about new developments involving subject-matter developments; создания возможностей для информирования через веб-сайт подписчиков о новых событиях по отдельным тематическим областям;
If we just accept the diagnosis on offer, nobody is to blame. Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват.
As a result of enhanced State capacity to effect arrest without complementary structures, the judicial and corrections systems are plagued by long pretrial detentions and jailbreaks, including the escape of 40 inmates from the Zwedru correctional facility on 16 April and 32 from Monrovia Central Prison on 16 May. В условиях, когда способность государства к произведению арестов укрепилась, однако необходимых вспомогательных структур создано не было, перед судебной и исправительной системами встали проблемы, связанные с большой продолжительностью сроков предварительного задержания и побегами из тюрем, включая случаи побега 40 заключенных из исправительного учреждения Зведру 16 апреля и 32 заключенных из центральной тюрьмы Монровии 16 мая.
With so many of them graduating from universities, they suffer from a mismatch between their qualifications and the jobs on offer. Учитывая, что многие из них заканчивают университеты, они страдают от несоответствия между полученной квалификацией и предлагаемой работой.
Pakistan recommended that UNIDO set up a South-South cooperation facility on the same lines as the programme for South-South cooperation and technical cooperation among developing countries (TCDC) of the United Nations Development Programme (UNDP), to assist in disseminating experience among developing countries. Для содействия распространению опыта между развивающимися странами Пакистан реко-мендует ЮНИДО создать механизм сотрудничества " Юг-Юг ", на таких же принципах, на каких функционируют программа сотрудничества " Юг-Юг " и техническое сотрудничество между развивающи-мися странами (ТСРС) Программы развития Органи-зации Объединенных Наций (ПРООН).
Except for barely practical political rhetoric from leaders like Hugo Chávez in Venezuela and Evo Morales in Bolivia, there is nothing new on offer in the world's electoral marketplace that differs very much from what is usually called neo-liberalism or the Washington Consensus. Кроме вряд ли практичной политической риторики лидеров наподобие Уго Чавеса (Венесуэла) и Эво Моралеса (Боливия), на мировом избирательном рынке не предлагается ничего сколько-нибудь отличного от того, что обычно называется неолиберализмом или "Вашингтонским консенсусом".
She welcomed the Secretariat's efforts on behalf of vendors from developing countries and countries with economies in transition, notably disseminating information on the web site of the Procurement Division, providing a gratis vendor advertising facility on the web site, sending letters to permanent missions, and organizing training seminars in those countries. Делегация Южной Африки приветствует усилия, предпринимаемые Секретариатом в интересах поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности путем распространения среди них информации о веб-сайте Отдела закупок и направления им предложений о бесплатном размещении рекламы их продукции, рассылки писем постоянным представительствам, а также организации учебных семинаров в этих странах.
But it remains to be seen whether, or when, that might be on offer. Но все еще предстоит узнать, будет ли такая возможность, и если будет, то когда.
Others are being established, including the Regional Centre of Excellence to provide research facility on climate change impacts to the small island developing States (Trinidad and Tobago) and the Caribbean Climate Change Centre (Antigua and Barbuda). Создаются и другие центры, включая Региональный экспертный центр в целях проведения исследований по вопросам последствий изменений климата для малых островных развивающихся государств (Тринидад и Тобаго) и Карибский центр по изменению климата (Антигуа и Барбуда).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!