Примеры употребления "extrabudgetary contributions" в английском

<>
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to develop and disseminate approaches, material and tools to support prosecution services in the use and application of the Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for that purpose, in accordance with the rules and procedures of the United Nations; также просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработать и распространить методики, материалы и пособия для оказания содействия органам прокуратуры в использовании и применении Стандартов профессиональной ответственности и Декларации основных обязанностей и прав сотрудников прокуратуры и предлагает государствам-членам и другим донорам предоставлять внебюджетные взносы в этих целях в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
Accordingly, the secretariat's fundamental conclusion, that the experimental scheme based on extrabudgetary contributions had not so far met the requirement of providing a long-term solution for predictable financing, remained unchanged. Поэтому основной вывод, сделанный секретариатом, остается прежним: экспериментальная схема, основанная на внебюджетных взносах, пока не может рассматриваться как обеспечивающая долгосрочное решение вопроса о предсказуемом финансировании.
For instance, when an operation, programme or project financed from extrabudgetary contributions is implemented by two or more United Nations system organizations working in partnership, those organizations often charge less than their standard programme support charge rates. Например, когда операция, программа или проект, финансируемые за счет внебюджетных взносов, осуществляются двумя или более организациями системы Организации Объединенных Наций на основе партнерства, эти организации нередко взимают меньшую плату, чем это предусмотрено их стандартными нормами расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Decides to convene an open-ended intergovernmental expert group, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for that purpose, in accordance with the rules and procedures of the United Nations, in order to review the current data collection tools and collection, collation, analysis and reporting processes, based, inter alia, on the following general considerations: постановляет созвать межправительственную группу экспертов открытого состава и предлагает государствам-членам и другим донорам предоставить в этой связи внебюджетные взносы в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций для обзора применяемых средств сбора данных, а также процедур сбора, систематизации, анализа и представления информации на основе, в частности, следующих общих аспектов:
With regard to the question of the financing of the evaluation study, which should be funded by extrabudgetary contributions by member States, the Chairman announced that he intended to send out a letter in due course urging member States to make voluntary contributions. Что касается вопроса финансирования исследования по оценке, которое следует финансировать за счет внебюджетных взносов государств-членов, то Председатель объявил, что он намерен направить в должном порядке письмо с настоятельным призывом к государствам-членам производить добровольные взносы.
The Committee was informed that approximately 50 per cent of all extrabudgetary contributions received in 2006 had been spent in field offices, with the rest spread among the other areas of work, in most cases supplementing funds available under the regular budget. Комитет был информирован о том, что около 50 процентов всех средств, полученных из внебюджетных источников в 2006 году, было израсходовано в периферийных отделениях, а остальная их часть была распределена между другими направлениями работы, в большинстве случаев для дополнения средств из регулярного бюджета.
It is stressed, among other things, that such authority could be granted within certain policy and reporting parameters to be set by the legislative organs, as is the case with the authority granted to executive heads to accept extrabudgetary contributions and to approve exceptional support-cost rates. В частности подчеркивается, что такие полномочия могли бы предоставляться в рамках определенной политики и принципов отчетности, устанавливаемых директивными органами, как, например, в случае предоставления административным руководителям полномочий принимать внебюджетные взносы и утверждать исключительные ставки вспомогательных расходов.
A number of bilateral and other donors made extrabudgetary contributions to UNCTAD for the purpose of its work in assisting in the preparations of the Conference, including Belgium, Denmark, Finland, France, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland, in the aggregate amount of about $ 3.5 million. Ряд двусторонних и других доноров, в том числе Бельгия, Дания, Ирландия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция, представили ЮНКТАД внебюджетные взносы для ее деятельности по оказанию помощи в подготовке Конференции на общую сумму порядка 3,5 млн. долл.
The substantial proportion of earmarked or special purpose contributions, which are more than double the level of the general purpose (non-earmarked) extrabudgetary contributions made during the past few bienniums, a ratio which is expected to remain at much the same level; значительную долю составляют целевые взносы или взносы специального назначения, которые в последние несколько двухгодичных периодов более чем в два раза превышают уровень нецелевых внебюджетных средств (средств общего назначения), причем такое соотношение, по всей видимости, в ближайшее время не изменится;
In addition to the contributions summarized in table 1, voluntary extrabudgetary contributions directly to the centres have been allocated over several years. В дополнение к взносам, краткая информация о которых включена в таблицу 1, на протяжении ряда лет производятся выплаты добровольных внебюджетных взносов непосредственно в адрес центров.
As a first step, the following delegation of authority will be sought: establishment of an account to be accessed for emergency response purposes; acceptance of contributions; approval of allotments and temporary posts (against extrabudgetary contributions); authority for recruitment and administration of staff; emergency travel; and procurement. В качестве первого шага предлагается предусмотреть следующее делегирование полномочий: создание счета, который будет использоваться для целей принятия ответных мер в чрезвычайных обстоятельствах; принятие взносов; утверждение ассигнований и временных должностей (за счет внебюджетных взносов); полномочия в отношении набора персонала и управления им; поездки в чрезвычайных ситуациях и закупки.
Invites Member States with experience in the investigation of offences relating to the diversion of precursors and the International Narcotics Control Board to work together to provide, where possible, the relevant training to States upon request, and invites Member States and other donors to provide extrabudgetary contributions for those purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations; предлагает государствам-членам, обладающим опытом в расследовании преступлений, связанных с утечкой прекурсоров, и Международному комитету по контролю над наркотиками проводить совместную работу по обеспечению, насколько это возможно, необходимой подготовки кадров для государств по их просьбе и предлагает государствам-членам и другим донорам вносить внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
b Regular budget and extrabudgetary contributions, including government self-supporting contributions, to the United Nations and its regional commissions, UN-Habitat, UNCTAD and the United Nations Drug Control Programme. b Составляет регулярный бюджет и внебюджетные взносы, включая правительственные взносы на основе хозрасчета, в Организацию Объединенных Наций и ее региональные комиссиии, ООН- Хабитат, ЮНКТАД и Программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками.
He welcomed the work of the secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, to which the General Assembly should provide strong support, particularly by increasing its budget and allocating sufficient human, administrative and financial resources to ensure that it would no longer be exclusively dependent on extrabudgetary contributions. Оратор приветствует деятельность секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и считает, что Генеральная Ассамблея должна оказать твердую поддержку этому органу, в частности путем укрепления его бюджета и выделения достаточных людских, административных и финансовых ресурсов, чтобы он более не зависел исключительно от внебюджетных взносов.
The idea here is to ensure that UNCTAD's extrabudgetary contributions and activities are in line with the actual needs of developing countries and to establish joint programming for technical cooperation, instead of ad hoc donor-driven or secretariat-driven project financing. Идея здесь заключается в обеспечении того, чтобы внебюджетные взносы и мероприятия ЮНКТАД соответствовали фактическим потребностям развивающихся стран, и в создании совместных программ технического сотрудничества вместо разового финансирования проектов по инициативе доноров или секретариата.
He noted that the active participation of Governments of both developed and transition countries was vital for the success of the Committee's endeavours and invited delegates to explore ways and means of supplementing the available resources with extrabudgetary contributions to develop capacity-building activities. Он отметил, что крайне важное значение для успешности усилий Комитета имеет активное участие в его работе правительств как развитых стран, так и стран с переходной экономикой, и предложил делегатам изучить пути и средства пополнения имеющихся ресурсов за счет внебюджетных взносов на цели развития деятельности по созданию потенциала.
The Group of 77 had reluctantly accepted the idea of financing the participation of experts through extrabudgetary contributions in the hope that this would produce a long-term solution, but that had not been the case. Группа 77 была вынуждена согласиться с идеей финансирования участия экспертов за счет внебюджетных взносов, надеясь, что это позволит достичь долгосрочного решения, однако этого так и не случилось.
Reaffirming the need for UNEP to strengthen support for the Scientific Committee in accordance with General Assembly resolution 61/109, he expressed satisfaction with the financial contribution of UNEP for the publication of the 2006 report and the creation of a trust fund to manage extrabudgetary contributions to the Scientific Committee. Вновь подтверждая необходимость усиления поддержки Научного комитета со стороны ЮНЕП, согласно резолюции 61/109 Генеральной Ассамблеи, оратор выражает удовлетворение предоставлением ЮНЕП финансовой помощи в деле опубликования доклада за 2006 года и создания Общего целевого фонда для управления внебюджетными взносами в адрес Научного комитета.
That system, moreover, would need to be open for future linkages to other types of UNRWA data (such as the hard copy family file documents) and can only be developed upon receipt of extrabudgetary contributions. Более того, эта система должна быть пригодной для ввода в будущем других видов данных БАПОР (например, оригиналов семейных дел) и может быть разработана лишь по получении внебюджетных ассигнований.
Also takes note of recommendation 4, and draws the attention of legislative organs to the practice of the United Nations Children's Fund under which interest earned on some extrabudgetary contributions is retained by the Organization, and invites legislative organs to consider the applicability or relevance of this practice to them; принимает к сведению также рекомендацию 4 и обращает внимание директивных органов на практику Детского фонда Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой проценты, получаемые по части не предусмотренных в бюджете взносов, удерживаются Организацией, и предлагает директивным органам рассмотреть возможность и уместность применения такой практики в их организациях;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!