Примеры употребления "external parties" в английском

<>
Documentation- Instilling a culture of rigorous documentation of all activities, including correspondence with external parties and reference materials for APCICT activities, was another operational strategy for building APCICT's institutional memory; документация- развитие культуры тщательного отражения в документации всех мероприятий, включая корреспонденцию, с третьими сторонами и справочные материалы по мероприятиям АТЦИКТ,- еще одна оперативная стратегия, предназначавшаяся для наращивания институциональной памяти АТЦИКТ;
Nepal’s peace process has been truly indigenous: it has not been mediated or managed by any external party. Процесс воссоздания мира в Непале действительно обладает своими особенностями, не являясь опосредованным или управляемым третьей стороной.
Now, the funding for a single project or project contract can be shared by any number of internal and external parties. Теперь финансирование отдельного проекта или контракта по проекту может использоваться совместно любым количеством внутренних и внешних субъектов.
Only swift and firm intervention from impartial external parties working in concert with the National Assembly and the courts can avert a looming disaster. Только быстрое и решительное вмешательство беспристрастных внешних участников, действующих в согласовании с Национальной ассамблеей и судами, может предотвратить надвигающуюся катастрофу.
The success of the mission will rest on the coordinated efforts of multiple internal and external parties that include the timeliness of suppliers, full service delivery by contractors and the expeditious processing by multiple government authorities. Успех миссии будет зависеть от согласованности усилий многочисленных внутренних и внешних сторон, в частности от соблюдения сроков поставщиками, полного выполнения контрактных обязательств подрядчиками и оперативного оформления документов различными государственными органами.
Analysis showed that the delay in the implementation of most recommendations was attributed to coordination with external parties- the host government, other United Nations organizations and/or implementing partners, or lack of time and financial resources. Анализ показал, что задержки с выполнением большинства рекомендаций были вызваны слабым взаимодействием с внешними сторонами — принимающим правительством, другими организациями и/или партнерами по осуществлению — или нехваткой времени и финансовых ресурсов. В.
Fiji further stated that, if external parties were involved in such procedures and wished to appeal or lodge a complaint about improper procedures, this could be done through the Minister for Finance and the Office of the Ombudsman. Далее Фиджи заявили о том, что в случаях, когда внешние стороны участвуют в таких процедурах и желают обжаловать ненадлежащее соблюдение процедур, это можно сделать через министра финансов или службу омбудсмена.
A further analysis showed that the delay in the implementation was caused by lack of resources (time, staff or budget); interaction with external parties (such as other United Nations organizations and national counterparts); substantial time required to make major changes or improvements in an office environment; and shifting priorities of country office management. Последующий анализ показал, что задержки с выполнением рекомендаций были вызваны отсутствием ресурсов (времени, кадров или бюджетных средств); слабым взаимодействием с внешними сторонами (например, с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и национальными партнерами); тем, что для осуществления серьезных изменений или улучшений в условиях работы отделений требуется длительное время; и изменением приоритетов руководства страновых отделений.
A further analysis by the Office of Audit and Investigations showed that the delay in implementation was caused by lack of resources (either time, staff or budget), interaction with external parties (such as other United Nations agencies and national counterparts), the substantial time required to make major changes or improvements in an office environment, and shifting priorities of country office management. Дальнейший анализ, проведенный Управлением ревизии и расследований, показал, что задержки с выполнением рекомендаций были обусловлены нехваткой ресурсов (времени, сотрудников или бюджетных средств), взаимодействием с внешними сторонами (такими, как другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры), значительным временем, требуемым для внесения кардинальных изменений или улучшений в условия работы, и изменением приоритетов руководства страновых отделений.
This encompasses the timely public availability of documentation and channels through which external comments by all Parties and all UNFCCC accredited observers and stakeholders can be submitted for consideration by the JISC. Этот принцип охватывает своевременное предоставление в распоряжение общественности документации и каналов, по которым внешние замечания от всех Сторон, наблюдателей, аккредитованных при РКИКООН, а также заинтересованных кругов могут представляться на рассмотрение КНСО.
This document has been delayed due to the need for extensive internal and external consultations in order to provide Parties with the latest available information. Представление настоящего документа было задержано в связи с необходимостью подробных внутренних и внешних консультаций, с тем чтобы предоставить Сторонам самую последнюю информацию по данному вопросу.
This document was delayed due to the need for extensive internal and external consultations in order to provide Parties with the latest available information. Представление настоящего документа было задержано в связи с необходимостью широких внутренних и внешних консультаций в интересах обеспечения Сторон самой последней информацией.
The answer seems obvious -external actors should do their best to stop the bloodshed and support a compromise involving all parties to the conflict. Ответ представляется очевидным – внешние игроки должны предпринять все, что в их силах, чтобы прекратить кровопролитие и обеспечить выработку компромисса с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
The Administrative Committee took note of information provided by the secretariat concerning the background and status of the audit carried out by the external auditors of the United Nations in spring 2005 (Informal document No 2 (2006)), the findings of which are contained in a Management Letter, issued on 5 May 2005 to the UNECE Executive Secretary and which has been transmitted to all Contracting Parties to the Convention. Административный комитет принял к сведению информацию, представленную секретариатом, о предпосылках и статусе проверки, проведенной внешними ревизорами Организации Объединенных Наций весной 2005 года (неофициальный документ № 2 (2006 год)), результаты которой изложены в служебном письме, направленном 5 мая 2005 года Исполнительному секретарю ЕЭК ООН, и были переданы всем Договаривающимся сторонам Конвенции.
Contacts continued with outside parties, and a related study was undertaken by external archival experts to computerize the family files paper archives and integrate them with the existing computerized components of the URS. Продолжались контакты с внешними сторонами, и внешними экспертами по архивным вопросам было проведено соответствующее исследование в целях компьютеризации бумажных архивов с семейными досье и объединения их с уже существующими компьютеризованными компонентами ЕСР.
The Office notes that the Department's response to that concern was to assign staff to work in the secretariats of major United Nations conferences and meetings of States parties and by sending junior staff members for substantive training at external institutes or organizations as well as to a peacekeeping mission. Управление отмечает, что в ответ на эту проблему Департамент намерен назначать сотрудников для работы в секретариатах крупных конференций Организации Объединенных Наций и на совещаниях государств-участников и направлять младших сотрудников для прохождения комплексной подготовки в других институтах и организациях, а также в миссии по поддержанию мира.
Allocation of budgetary and other resources: States parties shall provide information on the amount and percentage of the national budget (at central and local levels) devoted annually to children, including, where appropriate, the percentage of external financing (through donors, international financial institutions and private banking) of the national budget, with respect to relevant programmes under each cluster. выделение бюджетных и других ресурсов: государства-участники представляют информацию об объеме и процентной доле средств национального бюджета (на центральном и местном уровнях), ежегодно выделяемых в интересах детей, включая, в случае необходимости, процент внешнего финансирования (через доноров, международные финансовые учреждения и частные банки) национального бюджета по линии соответствующих программ, принимаемых по каждому разделу.
Other external expenses Прочие внешние расходы
Two rival parties are essential to good democratic government. Для демократического правительства важно наличие двух конкурирующих партий.
Raw materials and consumables and other external expenses Сырье и расходные материалы и прочие внешние расходы
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!