Примеры употребления "external draft scale" в английском

<>
Requests the Executive Secretary, in the proposed programme and budget for the biennium 2006-2007 and the performance reports for 2004-2005, to provide detailed tables and narrative of the implemented as well as the proposed expenditures, and resource requirements for each subsidiary body under the budget line for substantive support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies specified according to the actual Fund utilized, and to present a draft indicative scale of assessment; поручает Исполнительному секретарю включить в предлагаемые программу и бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов и доклады о расходовании средств за 2004-2005 годы подробные таблицы и описание произведенных и предлагаемых расходов и ресурсных потребностей каждого вспомогательного органа по статье бюджета " Основная поддержка Конференции Сторон и ее вспомогательных органов ", конкретно указав фактически используемый Фонд, а также представить проект ориентировочной шкалы взносов;
We propose to substitute section III (provisions concerning sizing) of the Revised draft UNECE Standard for Apples, regarding the scale of diameters and weights, with the following text: Предлагаем заменить раздел III (Положения, касающиеся калибровки) пересмотренного проекта стандарта ЕЭК ООН на яблоки в отношении диапазона значений диаметра и веса следующим текстом:
With respect to internal and external remittances by telegraphic transfer or demand draft, the Central Bank of Myanmar's Directive dated 30 January 2004 requires the banks and financial institutions to fill in the prescribed form and verify the profile of both remitter and beneficiary (payee) with name, national registration card number or passport number, full address as well as the purpose of remittance. Что касается телеграфных денежных переводов и денежных переводов на предъявителя внутри страны и за границу, то в соответствии с распоряжением Центрального банка Мьянмы от 30 января 2004 года банки и финансовые учреждения должны заполнять предписанную форму и проверять сведения как об отправителе, так и о получателе, включая имя и фамилию, номер национального регистрационного удостоверения или паспорта, полный адрес, а также цель перевода.
With regard to items 171, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 and 187 of the draft agenda, the General Committee decided to recommend the inclusion of one single item entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations”. В связи с пунктами 171, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 и 187 проекта повестки дня Генеральный комитет постановил рекомендовать включение единого пункта, озаглавленного «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
In addition to conducting financial audits, the External Auditor had reviewed many other areas, including issues relating to the Internal Oversight Group, and his draft report for the biennium 2002-2003 stated that the Organization's financial records were reliable and well maintained and that adequate internal controls had been implemented. Помимо проведения финансовых ревизий Внешний ревизор рассмотрел также многие другие вопросы, в том числе связанные с работой Группы внутреннего надзора, и в проекте его доклада за двухгодичный период 2002-2003 годов указы-вается, что финансовая отчетность Организации является надежной и ведется правильно и что при-нимаются надлежащие внутренние меры контроля.
The President: In paragraph 53, in connection with items 171, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 and 187 of the draft agenda, the General Committee recommends the inclusion in the agenda of the current session of one single item, entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations”. Председатель (говорит по-английски): В пункте 53 в связи с пунктами 171, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 и 187 проекта повестки дня Генеральный комитет рекомендует включение в повестку дня текущей сессии единого пункта, озаглавленного «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
Under sub-item 47 (c), entitled “External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries”, the Second Committee recommends, in paragraph 7 of document A/63/412/Add.3, the adoption of one draft resolution. По подпункту 47 (с), озаглавленному «Внешняя задолженность и развитие: на пути к выработке долгосрочного решения долговых проблем развивающихся стран», Второй комитет рекомендует в пункте 7 документа А/63/412/Add.3 принять один проект резолюции.
The Standing Committee indicated that the draft was acceptable, and on this basis the Secretariat prepared and issued assessment notices in accordance with article 14 (1) of the Convention which states that: “The costs of the Meetings of States Parties … shall be borne by the States Parties and States not parties to this Convention participating therein, in accordance with the United Nations scale of assessment adjusted appropriately”. Постоянный комитет указал, что проект носит приемлемый характер, и на этой основе секретариат подготовил и выставил платежные извещения в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Конвенции, который гласит: " Расходы, связанные с проведением совещаний государств-участников … покрываются государствами-участниками и участвующими в них государствами, не являющимися участниками настоящей Конвенции, в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной надлежащим образом ".
The debt-burden adjustment was a separate step that was effected by deducting notional annual repayments of external debt, as defined in step 2 of the scale methodology from Member States'GNI. Применение скидки на бремя задолженности является отдельным шагом, который представляет собой вычитание условно исчисленных ежегодных выплат в счет погашения внешней задолженности, как они определяются в контексте этапа 2 методологии построения шкалы, из ВНД государств-членов.
UNIDO recognizes that there is merit in the concept of supplementing skills through the use of external resources, particularly since the scale of UNIDO's internal oversight function does not allow the retention of pools of highly specialized staff. ЮНИДО считает, что принцип дополнения усилий персонала за счет привлечения внешних ре-сурсов является вполне оправданным, особенно в связи с тем, что функция внутреннего надзора ЮНИДО не предусматривает наличия штатных со-трудников узкой специализации.
So far, China has looked to external markets so that exporters can achieve the economies of scale needed to improve quality and move up the value chain. До сих пор Китай направлял свое внимание на внешние рынки, чтобы экспортеры могли выйти на уровень, когда можно почувствовать экономию от масштабов производства, необходимую для улучшения качества и продвижения вверх по цепочке приращения стоимости.
As indicated above, the General Assembly decided to base this adjustment on actual repayments of external debt principal (what has become known as the “debt flow method”) for the scale in 1998. Как указывалось выше, Генеральная Ассамблея постановила определять эту скидку на основе фактических выплат в счет погашения капитальной суммы внешнего долга (данный подход получил название " критерия изменения объема задолженности ") для построения шкалы в 1998 году.
Lithuania aims to foster intermodal and multimodal transports, but as there are no exact forecasts on, for example, railway volumes in the future, it depends on many internal as well as external factors, so the phased temporal approach is a good possibility to adapt capacity parameters of a certain project over a time scale through subsequent expansion stages. Литва стремится развивать интермодальные и мультимодальные перевозки, однако точных прогнозов, например, об объемах железнодорожных перевозок в будущем не имеется; это зависит от многих внутренних, а также внешних факторов, поэтому подход, предполагающий поэтапную реализацию во времени, дает хорошую возможность адаптировать параметры пропускной способности для конкретного проекта во временно ? м плане с учетом этапов последующего расширения.
Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are the timing and nature of mandates approved by the Security Council that frame the establishment, extension, expansion and scope and scale of activities of individual peacekeeping operations and consequently their related resource requirements. Существенными внешними факторами, которые могут сказаться на достижении ожидаемых результатов, являются сроки утверждения и характер утверждаемых Советом Безопасности мандатов, служащих основанием для создания, продления и расширения отдельных операций по поддержанию мира и определяющих направления и масштабы деятельности в их рамках, и в силу этого, их соответствующие потребности в ресурсах.
Group of 77 (on the draft resolutions on external debt crisis and development; and the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system) Группа 77 (по проектам резолюций о кризисе внешней задолженности и развитии и трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций)
At the 23rd meeting, on 3 November, the representative of Antigua and Barbuda, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of 77 and China, introduced a draft resolution entitled “External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries”, which read: На 23-м заседании 3 ноября представитель Антигуа и Барбуды от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, входящих в Группу 77 и Китая, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Внешняя задолженность и развитие: на пути к выработке долгосрочного решения долговых проблем развивающихся стран», следующего содержания:
Informal “informal” consultations on the draft resolution entitled “External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries” (convened by the delegation of Mexico) Неофициальные «неформальные» консультации по проекту резолюции, озаглавленному «Внешняя задолженность и развитие: на пути к выработке долгосрочного решения долговых проблем развивающихся стран» (по пункту 47 (c) повестки дня) (созываемые делегацией Мексики)
Those members felt that since the national income figures (GNI) that were the starting point for the scale of assessments accounted fully for interest payments on external debt on an accrual basis, regardless of whether those payments were actually made on time, there was no need to retain that element of the methodology. Эти члены полагали, что, поскольку данные о национальном доходе (ВНД), которые являются отправной точкой при построении шкалы взносов, в полной мере отражают платежи по процентам в счет погашения внешней задолженности на количественно-суммовой основе независимо от того, были ли действительно эти платежи произведены вовремя, нет необходимости в сохранении этого элемента методологии.
Some members also felt that since the national income figures (GNI) that were the starting point for the scale of assessments accounted fully for interest payments on external debt on an accrual basis, regardless of whether those payments were actually made on time, there was no need to retain that element of the methodology. Ряд членов также высказали мнение о том, что, поскольку в данных о национальном доходе (ВНД), которые являются отправной точкой для построения шкалы взносов, с использованием количественно-суммового метода полностью учитываются процентные платежи по внешней задолженности, независимо от того, были ли они произведены своевременно, необходимость сохранения этого элемента методологии отсутствует.
On a global scale, neither the US nor Japan is in a position to provide significant external stimulus. В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!