Примеры употребления "extensive participation" в английском

<>
In the Philippines, over the past year UNICEF completed a participatory community appraisal of eight indigenous Kabihug communities in the Camarines Norte, with the extensive participation of indigenous youth as part of the research team. В прошлом году ЮНИСЕФ завершил на Филиппинах проведение с участием населения оценки в восьми общинах коренной народности кабихуг в северной Камаринес-Норте, включая представителей молодежи коренной народности, которые активно работали в составе исследовательской группы.
In the Philippines, UNICEF completed a participatory community appraisal of eight indigenous “Kabihug” communities in Camarines Norte, with extensive participation of indigenous youth as part of the research team (Indigenous Peoples Community Appraisal (Kabihug Study)). На Филиппинах ЮНИСЕФ завершил проведение оценки масштабов участия в восьми общинах коренного населения «Кабихуг» в Камаринес-Норте, в котором активное участие приняли представители молодежи коренного населения, вошедшие в состав исследовательской группы (оценка участия коренных народов в деятельности общин (исследование Кабихуг)).
As examples, she cited the United Nations Development Programme project on women and violence, projects on trafficking in women and projects aimed at enhancing women's knowledge of the law and their rights, all of which had included extensive participation of non-governmental organizations. Например, она сообщает о проекте Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам женщин и насилия, о проектах по проблеме торговли женщинами и о проектах, предназначающихся для улучшения осведомленности женщин о законах и их правах, реализация которых предусматривает активное участие неправительственных организаций.
Although based on the Danish system and administered by the Danish authorities, the Greenland justice system is responsive to the standards and values of Greenlandic society and traditional Inuit legal practice and customary law, with a strong emphasis on resocialization and the principle of extensive lay participation in the administration of justice. Хотя система правосудия Гренландии основана на датской системе и регулируется властями Дании, она чутко реагирует на нормы и ценности гренландского общества и учитывает традиционную практику инуитов и обычное право, уделяя особое внимание ресоциализации и принципу широкого участия общественности в отправлении правосудия.
Apart from the parliamentary procedure applicable to the preparation of acts e.g. (advice of the Council of State, an independent advisory body, followed by a parliamentary procedure in the Second and First Chamber), article 21, paragraph 6 (4), of the Environmental Management Act provides for extensive public participation in the preparation of orders relevant to the environment. Помимо парламентской процедуры, применяемой при подготовке законов (например, вынесение заключения Государственным советом, являющимся независимым консультативным органом, с последующим применением парламентской процедуры во Второй и Первой палатах), пункт 6 (4) статьи 21 Закона о регулировании природопользования предусматривает широкое участие общественности в подготовке постановлений, касающихся окружающей среды.
extensive public participation and transparency, in terms of both process and outcomes, will be key to successful management. широкое общественное участие и прозрачность как в плане процесса, так и в плане результатов, будут главными для успешного управления.
One important point should be added: extensive public participation and transparency, in terms of both process and outcomes, will be key to successful management. Нужно добавить один важный пункт: широкое общественное участие и прозрачность как в плане процесса, так и в плане результатов, будут главными для успешного управления.
My country, which is a legitimately constituted democracy with extensive popular participation, is experiencing conflict with violent groups of all kinds that are intent on imposing their will by force of arms, thus creating a flow of a large number of displaced Colombians in recent years. Наша страна, являющаяся страной законно установленной демократии и характеризующаяся широким участием населения, переживает конфликт с насильственными группами различного рода, которые стремятся навязать свою волю силой оружия, что приводит в последние годы к образованию большого числа перемещенных лиц среди колумбийцев.
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States (mainly concerned with setting criteria for global sourcing of United States multinational enterprises in the clothing and footware industries). Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки (касающееся в основном установления критериев в отношении глобальных источников многонациональных предприятий Соединенных Штатов Америки в швейной и обувной промышленности).
With extensive major group participation, FAO organized its first Forum on Sustainable Agriculture and Rural Development, in March 2001, concurrent with the sixteenth session of the Committee on Agriculture. В марте 2001 года по случаю шестнадцатой сессии Комитета по сельскому хозяйству ФАО при активном участии основных групп организовала свой первый Форум по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Drawing on extensive research, the book considers women's participation levels in the industry and examines policies concerning their recruitment, training, maternity and employment rights, and other aspects of work and life at sea. На основе глубоких исследований в издании рассматриваются уровни найма женщин в данном секторе, рассматривается политика их найма на работу, профессиональной подготовки, прав на отпуск в связи с рождением ребенка и на трудоустройство и затрагиваются другие аспекты работы и жизни на море.
Earlier in the month, a high-level delegation from UNIDO had attended a Sino-African cooperation forum in Beijing, which had promoted understanding, established extensive ties and laid the foundation for UNIDO participation in that area. Ранее в том же месяце высокопо-ставленная делегация ЮНИДО приняла участие в работе Китайско-африканского форума сотрудни-чества, проведенного в Пекине в целях содействия углублению понимания и установлению экстен-сивных связей, и заложившего основу для участия ЮНИДО в этой работе.
We should be precise in our language and say in plain words that this year an increased number of formal and informal meetings were held and extensive debate took place on the four core issues with the participation of experts, most of whom were member State representatives. Нам следует быть точными в своих формулировках и просто сказать, что в этом году увеличилось число проведенных официальных и неофициальных заседаний и состоялись обширные дебаты по четырем ключевым проблемам с участием экспертов, большинство из которых были представителями государств-членов.
Decent human relations, positive role-modelling, creating the appropriate social climate in the school, developing the child's self-image, making teachers conscious of the extensive effects of the hidden curriculum, democratic class management and participation of the students in the school administration are among the measures employed to achieve the form of school discipline which safeguards the child's dignity and self-respect. Среди мер, используемых для формирования школьной дисциплины, которые защищают достоинство и самоуважение ребенка, можно назвать поощрение корректных отношений между людьми, моделирование позитивной роли, создание соответствующей социальной обстановки в школе, развитие достоинства у ребенка, развитие у учителей понимания широких последствий, скрытых в учебной программе, демократическое поведение на уроках и участие всех учащихся в управлении школьной жизни.
Implementation has built upon the organization's extensive experience with the collection of child data, situation analysis and supporting civil society participation, as well as its specific role and involvement with the Convention and Committee on the Rights of the Child. Основой процесса осуществления является богатый опыт организации в сборе данных о положении детей, ситуативный анализ и содействие участию представителей гражданского общества, а также ее особая роль и участие в деятельности по осуществлению Конвенции и работе Комитета по правам ребенка.
In that connection, Egypt calls for a broad, extensive debate in the framework of the General Assembly, which is a universal parliament, to draw up an international contract with the participation of representatives of various legislative bodies and civil societies. В этой связи Египет призывает к проведению на широкой основе активного обсуждения в рамках Генеральной Ассамблеи, которая является всемирным парламентом, в целях подготовки международного контракта при участии представителей различных законодательных органов и гражданского общества.
In particular, paragraph 122 provides extensive guidance to Governments and leaders of indigenous communities in order to promote the continuing progress of indigenous peoples and ensure their full participation in the development of the rural and urban areas in which they live, with full respect for their cultures, languages, traditions, education, social organizations and settlement patterns. В частности, в пункте 122 содержатся подробные руководящие принципы для правительств и лидеров коренных народов, с тем чтобы они «обеспечивали постоянный прогресс коренных народов и оказывали содействие их полному участию в развитии сельских и городских районов, где они проживают, с полным уважением их культуры, языка, традиций, уровня образования, социальной организации и обычаев расселения».
Paragraph 122 in particular provides extensive guidance to governments and leaders of indigenous communities in order to “promote the continuing progress of indigenous peoples and to ensure their full participation in the development of the rural and urban areas in which they live, with full respect for their cultures, languages, traditions, education, social organizations and settlement patterns”.2 В частности, в пункте 122 содержатся подробные руководящие принципы для правительств и лидеров коренных народов, с тем чтобы они «обеспечивали постоянный прогресс коренных народов и оказывали содействие их полному участию в развитии сельских и городских районов, где они проживают, с полным уважением их культуры, языка, традиций, уровня образования, социальной организации и обычаев расселения» 2.
Above all, they will require extensive changes in public policy objectives designed to alter the traditional unequal, and often discriminatory, relationship between States and indigenous peoples and that will fully include the participation of indigenous peoples in decision-making processes. В первую очередь потребуется проведение существенных изменений в области определения целей государственной политики, что способствовало бы изменению традиционно неравноправных и, зачастую, дискриминационных отношений между государствами и коренными народами, и которые бы предусматривали участие в полном объеме коренных народов в процессах принятия решений.
To tackle these problems, the land-locked developing countries needed extensive cooperation and assistance from the international community in order to deal with the complex legal frameworks of the multilateral trading system, their impact on external trade performance and competitiveness, and effective participation in WTO negotiations. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, нуждаются в активном содействии и поддержке со стороны международного сообщества, с тем чтобы иметь возможность заниматься такими вопросами, как комплексные правовые рамки многосторонней торговой системы, их влияние на внешнеторговую деятельность и конкурентоспособность, а также эффективное участие в переговорах, проводимых Всемирной торговой организацией (ВТО).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!