Примеры употребления "exposes" в английском с переводом "выставлять"

<>
You've exposed us to public ridicule! Вы выставили нас на посмешище!
I'm gonna expose her as a fraud. Я выставлю ее мошенницей.
They expose cracks in the wall of dictatorial power. Они выставляют напоказ трещины в стене диктаторской власти.
He exposed himself to the ridicule of his classmates. Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками.
And we expose her in nothing but her cheap glass slippers. И мы выставляем ее дешевые панталоны на обозрение.
They were only exposing the lack of unity that already existed. Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
Exposed to others and, er, defenceless if they chose to plunder it. Выставленную напоказ, и беззащитную, если бы кто-то решил разграбить ее.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния.
Is the private life of France's elite also now to be exposed? Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ?
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
When a bank or financial body is exposed to forex contracts from a single customer. Общая сумма счета, выставляемого клиенту банком или финансовым органом.
He's around, and am not going to expose this batch to the open air and contamination. Она тут, и я не собираюсь выставлять эту партию на открытый воздух для загрязнения.
Sub-Saharan Africa's appalling poverty and living conditions have been exposed repeatedly through television and the Internet. Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues. Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег.
Of course, the heightened technological ability nowadays to expose private behavior is part of the reason for this change. Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Some issues that Europe's decision-makers have wanted to keep under the carpet have now been rudely exposed. Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Simply put, talk of “Brexit” has exposed Europe’s economic and political fault lines – and there is no going back. Проще говоря, разговоры о «Brexit» выставили публике экономические и политические неисправности Европы - и уже нет пути назад.
Former Massachusetts Governor Mitt Romney has worked hard in recent months to expose Trump as the dangerous fraud that he is. Бывший губернатор штата Массачусетс Митт Ромни, в последние несколько месяцев упорно трудился над тем, чтобы выставить Трампа опасным мошенником, кем он и является.
Today, too many Latin governments, fearful of the media's ability to expose misdeeds, have altered their tactics but remain determined to limit press freedom. Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world. Последнее происшествие с наркотиками выставляет школу как потерявшую академические стандарты и полностью игнорировавшую вещи, которые происходят в реальном Мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!