Примеры употребления "exposed" в английском с переводом "подвергать"

<>
You exposed my daughter to that obnoxious pirate cartoon. Ты подверг мою дочь влиянию этих отвратительных пиратских мультфильмов.
Holes in the ozone layer exposed Australians to cancer-causing radiation. Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку.
The failure to adopt this system leaves the Organization exposed to unnecessary risk. То, что эта система не внедряется, подвергает Организацию ненужному риску.
Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way. Эти добровольцы подвергали себя опасности во время военных операций, проводимых в то время.
Massive population growth has exposed vast numbers of people to new kinds of extreme vulnerability. Быстрый рост населения Земли подверг воздействию новых типов экстремальных источников уязвимости огромное число людей.
Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger. Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности.
If pathogens are exposed to the selective pressure of toxic drugs, eventually they will adapt. Если патогены подвергают избирательному воздействию токсичных препаратов, они со временем адаптируются.
I just don't understand how John could've exposed him to this kind of risk. Я просто не понимаю, как Джон мог подвергнуть его такому риску.
◦Unhedged short positions leave you exposed to losses larger than your initial investment if you forecast incorrectly. Нехеджированные короткие позиции подвергают вас большим потерям, чем размер ваших первоначальных инвестиций, если вы неправильно прогнозируете.
That combination of factors has exposed children to an unfortunately high risk of death, injury and suffering. Такая комбинация факторов, к сожалению, подвергает детей большому риску смерти, увечий и страданий.
Yeah, well, I hope she was wearing sunscreen, because it's a lot of sensitive skin exposed. Да, что ж, я надеюсь, она намазалась кремом, потому что она подвергла опасности свою чувствительную кожу.
So we wondered what would happen if we took our suspended animals and exposed them to the cold. Нам было интересно, что произойдет, если мы возьмем наших подопытных и подвергнем их воздействию холода.
He adds that filing a criminal suit against the gendarmerie would have exposed him and his whole family to danger. Кроме того, он заявляет, что намерение добиться возбуждения уголовного дела против жандармерии подвергло бы опасности его самого и всех членов семьи.
This situation was further complicated by the involvement of the military in humanitarian operations, which sometimes confused roles and exposed refugees to danger. Ситуация осложнялась еще и тем, что в гуманитарных операциях принимали участие военные, которые порой неверно понимали свою роль и подвергали опасности беженцев.
A victory for the March 8 alliance also would have strengthened Israel's argument that Hezbollah dominates Lebanon, leaving the country more exposed to attack. Победа альянса "8 марта" также подкрепила бы позицию Израиля, заключающуюся в том, что Хезболла доминирует в Ливане, что подвергает страну большему риску нападения.
The lowest observed LC50 (96 hours) was estimated at 4.7 mg/l in fathead minnow (Pimephales promelas) exposed to the lithium salt of perfluorooctane sulfonate. По оценкам, самый низкий отмеченный показатель ЛД50 (96 часов) составляет 4,7 мг/л для толстоголовых гольянов (Pimephales promelas), которые были подвергнуты воздействию литиевой соли перфтороктанового сульфаната.
They may be afraid of having their employment status terminated, being exposed and stigmatized, of having fewer possibilities on the job market, or of finding themselves unemployed, etc. Они могут бояться того, что их служба будет прекращена, они будут подвергнуты порицанию и наказанию, что сократятся их возможности на рынке труда или же они останутся без работы и т.д.
He also wished to know whether they received adequate medical care and whether UNMIK intended to compensate the victims who had been knowingly exposed to such grave danger. Он также хотел бы знать, получили ли они необходимую медицинскую помощь и намерена ли МООНК предоставить компенсацию жертвам, которые умышленно были подвергнуты такой серьезной опасности.
A larger state can inevitably do more to control the economy, and hence is exposed to the costly temptation to intervene in response to political pressure from vested interests. Более крупное государство, конечно, может в большей степени контролировать экономику, таким образом, подвергая себя дорогостоящему соблазну вмешиваться в нее под политическим давлением заинтересованных кругов.
Some might expect that, nearly 30 years later, the area around the reactor remains a wasteland, sparsely populated by genetically damaged animals exposed to chronic radiation across multiple generations. Некоторые могли бы ожидать, что почти 30 лет спустя, зона вокруг реактора оставалась бы пустыней, скудно населенной генетически поврежденными животными, которые были подвергнуты воздействию хронического облучения в нескольких поколениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!