Примеры употребления "export potential" в английском

<>
In the longer run, that gap needs to be filled by higher foreign demand and increased export potential. В долгосрочной перспективе этот пробел необходимо заполнить более высоким внешним спросом и увеличенным экспортным потенциалом.
As a result, Turkey’s export potential has been negatively affected by the rising stringency of the sanctions regime against Iran, with trade losses estimated at $6 billion for the first nine months of 2013. В результате, усиление режима санкций против Ирана отрицательно сказалось на экспортном потенциале Турции, причем торговые потери составили, по оценкам, около 6 миллиардов долларов за первые 9 месяцев года.
The third factor undermining the RMB is that China has exhausted its export potential. Третий фактор, ослабляющий юань: страна исчерпала свой экспортный потенциал.
This is the only way to create the economies of scale needed to increase the export potential of African agriculture and industry, as well as to reduce domestic prices of food and manufactured goods. Только так можно создать масштабную экономику, которая необходима для повышения экспортного потенциала аграрного и промышленного секторов Африки, а также для снижения внутренних цен на продовольствие и промышленные товары.
Priority sectors are typically chosen for their job-creation, investment, and export potential, and for their access to necessary raw materials. Приоритетные отрасли обычно отбираются по таким параметрам, как создание рабочих мест, инвестиции, экспортный потенциал, доступность необходимого сырья.
In addition, issues relating to investment promotion, technology transfer, SME cluster development and development of export consortia, quality management and compliance with international standards, and cleaner production will be addressed to enhance the supply capacities and export potential of countries in the region. Кроме того, будут решаться вопросы, связанные с содействием инвестированию и передаче технологий, созданием объединений МСП и экспортных консорциумов, управлением качеством и соблюдением международных стандартов, а также с более чистым производством в целях наращивания потенциала в области предложения и экспортных возможностей стран этого региона.
Industries therefore need to have better access to know-how and services allowing them to manufacture products with a high export potential and in accordance with quantitative and qualitative market requirements, including international standards, private buyer requirements, technical regulations and social, environmental and corporate social responsibility (CSR) obligations. Поэтому промышленным предприятиям требуется расширять свой доступ к ноу-хау и услугам, которые позволяют им производить продукцию, обладающую высоким экспортным потенциалом и соответствующую количественным и качественным требованиям рынка, включая международные стандарты, требования частных покупателей, технические нормы, а также социальные, природоохранные и корпоративные социальные обязательства (КСО).
In so doing, the meeting will give participants the chance to share experiences and best practices related to the supply of efficient financial services, possible niche areas with export potential that developing countries could build on, ways to enhance access to financial services, the effectiveness of the existing domestic supply of financial services and the development of proper regulatory frameworks. При этом совещание даст участникам шанс обменяться опытом и передовой практикой, связанными с предоставлением эффективных финансовых услуг, возможными нишевыми областями с экспертным потенциалом, где развивающиеся страны могли бы сосредоточить свои усилия, путями расширения доступа к финансовым услугам, эффективностью существующей системы внутренних поставок финансовых услуг и с формированием надлежащих основ регулирования.
An exploration phase enabled the identification of export potential in natural ingredients native to Viet Nam's biodiversity, this was followed by the delivery of technical assistance to strengthen the capacity of SMEs to access the European market. В исследовательской фазе удалось определить экспортный потенциал натуральных ингредиентов, присущих вьетнамскому биоразнообразию, а за этим последовало оказание технической помощи в целях укрепления потенциала МСП в деле доступа на европейский рынок.
Trade liberalization has been limited or partial, not only with respect to low technology products with export potential to developing countries, such as agricultural products, textiles, clothing, leather and footwear, but also with respect to some capital-intensive and higher technology products. Либерализация торговли носила ограниченный или частичный характер не только с точки зрения низкотехнологичной продукции развивающихся стран, имеющей экспортный потенциал, такой, как сельскохозяйственная продукция, текстильные изделия, одежда, кожаные изделия и обувь, но и с точки зрения некоторых капиталоемких и более высокотехнологичных изделий.
The countries of the South could not attain the Millennium Development Goals unless the developed countries removed trade barriers, which prevented developing countries from realizing fully their export and economic growth potential. Страны Юга не смогут достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, если развитые страны не ликвидируют торговых барьеров, поскольку они затрудняют полную реализацию экспортного потенциала на благо экономического развития первой группы стран.
Alliance Madagascar established a partnership with Columbia University in 2005 with the aim of conducting lead studies on rural microfinance, the export of man-made products and the potential socio-economic and environmental impact of mining exploration by the mining company MineCore. В 2005 году Мадагаскарский союз наладил партнерские связи с Колумбийским университетом в целях проведения инициативных исследований по вопросам микрофинансирования в сельских районах, экспорта товаров кустарного производства и возможных социально-экономических и экологических последствий проведения компанией «Майн-кор» геологоразведочных работ.
These simulations also suggested that continued reliance on the export of labor results in a lower growth potential for the Palestinian economy than does a development strategy based on exporting goods. Такое моделирование также позволяет сделать вывод, что если продолжать полагаться на экспорт рабочей силы, то это приведет к более низкому потенциалу роста палестинской экономики, чем если придерживаться стратегии развития, основанной на экспорте товаров.
UNCTAD should monitor and analyse developments in ICT in terms of their implications for productivity, business organization, export competitiveness, key sectors with e-business potential, and the gender dimension, with a view to providing policymakers in developing countries with an analytical and empirical basis for taking the appropriate decisions in the field of ICT and e-commerce. ЮНКТАД следует отслеживать и анализировать достижения в области ИКТ с точки зрения их последствий для производительности, организации бизнеса, конкурентоспособности экспорта, ключевых секторов, обладающих потенциалом электронных деловых операций, а также гендерного аспекта, с тем чтобы предоставлять директивным органам развивающихся стран аналитические и практические базовые данные для принятия надлежащих решений в области ИКТ и электронной торговли.
In addition, many developing countries that suffer from lack of access to markets or overdependence on the export of primary products are unable to realize the potential contribution of trade to growth and poverty reduction. Кроме того, многие развивающиеся страны, сталкивающиеся с проблемами отсутствия доступа на рынки сбыта и чрезмерной зависимости от экспорта сырьевых материалов, не в состоянии реализовать потенциал воздействия торговли на экономический рост и сокращение масштабов нищеты.
Continued efforts to improve market access for all products of export interest to LDCs, taking into consideration the potential effects of preference erosion on LDC economies, was also stressed. Подчеркивалась также важность дальнейших усилий по улучшению условий доступа на рынки для всех товаров, представляющих экспортный интерес для НРС, с учетом соображений потенциального воздействия эрозии преференций для стран НРС.
But the currency appreciation that follows will likely set off an unsustainable consumption boom, wreak havoc with your export sector, create unemployment, and sap your growth potential. Но повышение курса валюты, которое последует вслед за этим, скорее всего, приведет к неустойчивому росту потребления, вызовет хаос в вашем экспортном секторе, создаст безработицу и сократит ваш потенциал роста.
Also, as the export mix in South-South trade expands, there has been a concern over potential conflict with respect to proliferating standards and regulations on major products traded among developing countries. Кроме того, по мере расширения ассортимента экспорта в торговле Юг-Юг высказываются опасения по поводу возможных коллизий в связи с умножением числа стандартов и правил, распространяющихся на крупные статьи взаимной торговли развивающихся стран.
The analysis includes the effects of export bans that have been developed by both the European Union and the United States, the potential effects of the closure of a mercury mine in Kyrgyzstan, and possible decreases in productivity of mercury mines in China. В анализе учтены последствия запрета на ее экспорт, которые были проработаны специалистами Европейского союза и Соединенных Штатов, возможные последствия закрытия ртутного рудника в Кыргызстане, а также возможного снижения производительности на ртутных рудниках в Китае.
It should also be realized that quite often, the existence of more advanced standards on export markets when compared to those applied at home can result in the segmentation of agricultural production, reducing the potential for transfer of know-how. Необходимо также осознавать, что довольно часто существование на экспортных рынках более высоких стандартов по сравнению с теми, которые действуют внутри стран, может вести к сегментации сельскохозяйственного производства, тем самым ограничивая возможности для передачи ноу-хау.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!