Примеры употребления "потенциале" в русском

<>
Кризис, разразившийся в ноябре 2004 года, высветил ряд серьезных недостатков в структуре и потенциале Миссии. The crisis of November 2004 exposed some critical weaknesses in the mission's force structure and capacity.
Он заладил о моем потенциале. He kept talking about my potential.
мобильность не должна негативно сказываться на непрерывности предоставления и качестве услуг и институциональной памяти и потенциале Организации; Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization;
В Китае увеличивается осведомленность о потенциале городов. There is increasing awareness in China of the potential of cities.
мобильность не должна отрицательно сказываться на непрерывности предоставления и качестве услуг и институциональной памяти и потенциале Организации; Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization;
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии. And thirdly, also to increase awareness by the growers to the potential of this industry.
Слабые места в мировом потенциале борьбы с терроризмом предоставляют террористам возможность и условия для ведения террористической деятельности. Weakness in worldwide counter-terrorism capacity gives terrorists the opportunity and the space to plot and carry out terrorist activities.
Четвертый и последний выученный нами урок - он о потенциале радикальных инноваций. The fourth and final lesson we've learned is about the potential of radical innovation.
Самооценка потребностей в потенциале и разработка национальных профилей содействуют странам в проведении самооценок их потенциала в конкретных областях. Self-Assessment of Capacity Needs and National Profile Preparation assist countries in undertaking country-driven self-assessments of their capacities in particular areas.
Посетив приграничные магазины, можно получить примерное представление о творческом потенциале этих стран. In the border-city stores you could get a rough measure of each country’s creative potential.
В случае Уганды проблема заключалась в отсутствии рынков и низком потенциале процесса переработки, иными словами, в низкой добавочной стоимости. In the case of Uganda, the problem has been the lack of markets and low processing capacity, in other words, low value addition.
Физические свойства нептуния свидетельствуют о его явном потенциале в составе ядерных взрывных устройств. The physical properties of neptunium show clear potential in nuclear explosive devices.
важное значение комплексных подходов на всех уровнях для обеспечения максимальных результатов при ограниченном техническом и финансовом потенциале партнеров по осуществлению; Integrated approaches at all levels are important to bring maximum results with the limited technical and financial capacities of the implementing partners;
Африка многое узнала о демократии за эти годы – о ее хрупкости и потенциале. Africa has learned a lot about democracy in these years, both its fragility and its potential.
Вопрос о производственном потенциале и международной конкурентоспособности занимает центральное место в СПК (глава II), а также в работе ЮНКТАД в целом. The issue of productive capacities and international competitiveness is central to the SPC (chapter II) and to UNCTAD work in general.
Разрыв в экономическом потенциале и в существующей экономической ситуации - вот что имеет значение. The gap between an economy's potential and its actual performance is what matters most.
Это проектное предложение делается исходя из выводов и рекомендаций Форума о неадекватном потенциале руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке. This project proposal responds to the conclusions and recommendations of the Forum concerning the inadequate capacities of human resources managers in the public service in Africa.
На следующей неделе состоится заседание ЕЦБ, которое, вероятно, сосредоточит внимание на ограниченном потенциале роста единой валюты. The ECB meets next week, which could focus minds on the limited upside potential for the single currency.
Государства-члены должны срочно принять меры для того, чтобы ликвидировать серьезные бреши в потенциале в семи областях, указанных в докладе Генерального секретаря. Member States should take urgent action to fill the critical gaps in capacity in the seven areas identified in the Secretary-General's report.
Необходимо повышать общую информированность и осведомленность о реальном потенциале этого сектора с точки зрения качества и надежности. General awareness and knowledge of the real potential of the sector in terms of quality and reliability need to be improved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!