Примеры употребления "exiting" в английском с переводом "выходить"

<>
Which leaves the medulla, exiting the skull through. Который покидает продолговатый мозг, выходя из черепа через.
Traffic camera captured a couple exiting a brownstone on Wellington. Дорожная камера засекла пару выходящую из особняка на Веллингтон.
Instead of Greece exiting the eurozone, Syriza would exit the Greek government. Вместо того, чтобы Греция вышла из еврозоны, лучше бы Сириза вышла из греческого правительства.
As she was exiting the house, I was sitting alone at the table Looking at Kamala's photo. Когда она выходила из дома, за столом сидел только я один и смотрел на фотографию Камалы.
If you cannot exit Protected View, it’s possible the system administrator has rules that prevent exiting Protected View. Если выйти из режима защищенного просмотра не удается, возможно, администратор запретил выход из него.
It gives you the possibility of entering a trend just as it starts and exiting one just before it finishes. Этот индикатор дает вам возможность войти в торговлю в начале тренда и выйти перед его окончанием.
You can fix some errors without exiting Setup, while the fix for other errors requires you to restart the computer. Некоторые ошибки можно исправить, не выходя из программы установки, а для исправления других понадобится перезагрузить компьютер.
Sometimes a game can freeze or stop responding because of a temporary issue that you can fix by exiting and restarting the game. Иногда зависание игры может быть вызвано временными проблемами, которые можно исправить, просто выйдя из игры и запустив ее заново.
Consider Britain: by exiting the EU, the British will have no say over what is, far and away, their most important export market. Взять, например, Великобританию: выйдя из ЕС, британцы потеряют право влиять на решения, которые принимаются на самом важном для их страны экспортном рынке.
Swedish CPI is forecast to be unchanged yoy, exiting deflationary territory, while the CPIF – the Bank’s favorite inflation measure - is expected to accelerate. Шведский CPI, по прогнозам, останется неизменными в годовом исчислении, выходя из дефляции, в то время как CPIF - любимая мера инфляции Банка - ожидает ускорение темпов.
The bullet travelled from the entry wound at the rear of the neck transecting the spinal cord and exiting anteriorly, passing through the trachea. Пуля прошла из входного отверстия в задней части шеи, рассекла спинной мозг, и вышла спереди проходя через трахею.
But that aside and ignoring the risks of Greece actually exiting the Eurozone, the fundamental outlook for European markets look rather bullish in our view. Но если это не учитывать и не обращать внимания на риски того, что Греция действительно выйдет из Еврозоны, фундаментальный прогноз для европейских рынков выглядит довольно бычьим, на наш взгляд.
Equilibrated gas-phase chemicals in the gas stream exiting the generator column were collected on an adsorbent trap, which contained approximately 20 g of C18-bonded silica. Химические вещества на уравновешенной газовой фазе в газовом потоке, выходящем из генераторной колонки, собирались на адсорбентную ловушку, которая содержала приблизительно 20 г консолидированного С18 кремния.
In these areas, EU member states, potential entrants, and even exiting countries have vastly different needs, depending on their particular industrial bases, demographic dynamics, historical legacies, and in the case of Balkan states, post-conflict burdens. В этих областях, у стран-членов ЕС, потенциальных новых членов и даже выходящих стран, совершенно разные потребности, в зависимости от их конкретной промышленной базы, демографической динамики, исторического наследия, а в случае Балканских государств – постконфликтного бремени.
Though most economists still think exiting the euro would be profoundly self-destructive, a growing number have come to believe that the euro will never work for Italy, and that the sooner it leaves the better. Большинство экономистов продолжают считать, что выход из зоны евро стал бы для Италии мощным шагом к саморазрушению, однако растёт число и тех, кто начинает думать, что евро никогда не будет приносить пользу стране, а значит, чем скорее она выйдет из еврозоны, тем лучше.
Then, stung by the financial meltdown in the United States, and subsequently by the eurozone’s own crisis, the major global banks reduced their foreign presence, selling off some businesses, exiting others, and allowing maturing loans to expire. В дальнейшем, пострадав от финансового краха в США и последующего кризиса в самой еврозоне, крупные глобальные банки сократили своё иностранное присутствие: они продали или вышли из зарубежного бизнеса и не стали продлевать выданные ранее кредиты.
Recent personal experience at New Delhi airport indicated that nominal arrival checks, as the government requires, were loosely enforced, with a number of passengers exiting the terminal holding completed Ebola information cards that should have been handed to immigration officials. Последний личный опыт в аэропорту Нью-Дели показал, что были применены номинальные проверки прибывших пассажиров, так как того требует правительство, количество пассажиров, выходящих из территории терминала заполняли Эбола информационные карты, которые должны были быть вручены представителям иммиграционных властей.
That's no easy exit, Prado. Оттуда не легко выйти, Прадо.
Exited below the left shoulder blade. И вышла через левое плечо.
Exit OneNote, if it is still running. Выйдите из OneNote, если приложение еще работает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!