Примеры употребления "existing contracts" в английском

<>
A consolidated list of material is also compiled to identify new opportunities for systems contracts or expansion of existing contracts. Составляется также сводный перечень имущества для выявления новых возможностей заключения системных контрактов или расширения действующих контрактов.
The auditors assessed the progress made in the overall implementation of the capital master plan since the Board's previous audit, and reviewed the provisions of nine contracts executed in 2005 and 17 amendments to the existing contracts. Ревизоры проанализировали прогресс, достигнутый в деле общего осуществления генерального плана капитального ремонта со времени проведения предыдущей ревизии, а также положения девяти контрактов, выполненных в 2005 году, и 17 поправок к действующим контрактам.
The Advisory Committee requested, but did not receive, information on the arrangements to be made for current staff members who, once the streamlined system of contracts enters into force on 1 July 2009, are found to meet the requirements for conversion to continuing appointments but whose existing contracts expire before 1 January 2010. Консультативный комитет запросил, но не получил информацию о мерах, которые будут приняты в отношении нынешних сотрудников, которые после введения упорядоченной системы контрактов 1 июля 2009 года будут признаны отвечающими требованиям для преобразования их контрактов в непрерывные контракты, но действующие контракты которых истекают до 1 января 2010 года.
In addition, immediate provision is being made to increase the not-to-exceed level of existing commodity contracts (i.e., for fuel, rations, water and accommodation) of UNIFIL and UNFICYP (which will provide some logistics support to UNIFIL), as well as increasing the not-to-exceed level of global systems contracts in support of both missions. Кроме того, незамедлительно предусматривается увеличение предельных объемов действующих контрактов на поставку товаров (т.е. топлива, пайков, воды и средств для оснащения жилых помещений) для ВСООНЛ и ВСООНК (которые будут в определенной степени заниматься материально-техническим обеспечением ВСООНЛ), а также увеличение предельных объемов глобальных системных контрактов в рамках поддержки обеих миссий.
In addition, agencies point to their existing performance review systems which require that expected results be established at the beginning of the assignment (or year), thus allowing for proper monitoring, and that for some agencies exit interviews are carried out for staff on fixed-term contracts, including JPOs. Кроме того, учреждения отмечают свои действующие системы обзора служебной деятельности, в соответствии с которыми при назначении (или в начале года) необходимо определять ожидаемые результаты, что позволяет осуществлять надлежащий контроль, и то, что в некоторых учреждениях для сотрудников, имеющих срочные контракты, включая МСС, проводятся интервью при прекращении службы.
This includes the development and negotiation, monitoring and administering of the current 100 existing and expiring mission fuel contracts, of which 13 are large-scale contracts in process in collaboration between the Fuel Operations Unit, the Procurement Division and the missions as well as over 20 fuel equipment systems contracts under development. Судя относятся разработка и заключение, контроль и регулирование исполнения 100 действующих и истекающих контрактов на снабжение топливом миссий, из которых 13 являются крупномасштабными контрактами, осуществляемыми в сотрудничестве с Группой топливного снабжения, Отделом закупок и миссиями, а также свыше 20 разрабатываемых системных контрактов на поставку топливного оборудования.
However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of € 4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices. Тем не менее в процессе торгов использовалась текущая максимальная ставка в размере 4,840 евро, которая предусмотрена в действующем контракте и которая, как ожидается, не сократится, если учесть недавнее повышение цен на продовольствие во всем мире.
An amendment to the existing rental contract was established to increase the flying hours from 35 to 60 hours per month (35 block hours plus 25 additional hours). В действующий контракт на аренду была включена поправка для увеличения летных часов с 35 до 60 в месяц (35 запланированных летных часов плюс 25 дополнительных часов).
It is proposed that 20 new posts for security guards (national General Service) be established as replacement for outsourced security guards provided through the existing external contract, the termination of which is scheduled at the end of the 2008/09 period. Предлагается учредить 20 новых должностей охранников (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые заменят охранников, предоставляемых внешним подрядчиком на основе ныне действующего внешнего контракта, прекращение которого запланировано на конец 2008/09 бюджетного года.
Hence, leasehold operations now focus on monitoring existing contracts and ensuring conformity with the prescribed 75-25 sharing arrangements in favor of the ARB. Поэтому операции по аренде земельных участков в настоящее время сосредоточены на мониторинге существующих договоров и обеспечении соблюдения 75-25 соглашений о порядке раздела, заключенных в интересах БАР.
On 16 March 2005, the USA Rice Federation called on Congress to reverse the regulation on payment for purchases of food by Cuba and to allow existing contracts to be fulfilled, in compliance with the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act (TSRA) of 2000. Буша о незамедлительной нормализации торговли с Кубой; • 16 марта 2005 года Федерация производителей риса в Соединенных Штатах призвала конгресс отменить положения, касающиеся оплаты закупок продовольствия Кубой, разрешить осуществлять существующие контракты в соответствии с Законом 2000 года о пересмотре санкций;
Improved capability to manage the requirements, paired with a global visibility of existing contracts, should help to reduce unplanned spending and improve efficiencies in acquisition costs and process timeline while strengthening internal control. Укрепление потенциала по управлению потребностями в сочетании с глобальной прозрачностью существующих контрактов должно способствовать сокращению незапланированных расходов и повышению эффективности расходов на закупочную деятельность и закупочных процессов при укреплении внутреннего контроля.
As a result of the redeployment of 1 P-5 post from the existing Contracts Management Section, it is proposed that the entity be renamed the Contracts Management Unit, to be headed by the existing Contracts Management Officer. В связи с перераспределением 1 должности класса С-5 из штата существующей Секции управления контрактами предлагается переименовать это подразделение в «Группу управления контрактами», которую возглавит существующий сотрудник по управлению контрактами.
At the request of the Management Ownership Committee, its Task Force is currently reviewing the possibility of grouping existing contracts with the existing service providers in order to obtain more competitive rates. По просьбе Комитета участников по вопросам управления его Целевая группа в настоящее время изучает возможность объединения имеющихся контрактов с нынешними поставщиками услуг в целях получения более выгодных ставок.
In the meantime, the Secretariat procures goods and services through the lead agency mechanism on an ad hoc basis when other organizations within the United Nations system have existing contracts with favourable terms and conditions. Тем временем Секретариат приобретает товары и услуги через механизм «ведущего учреждения» от случая к случаю, тогда как другие организации системы Организации Объединенных Наций заключили нынешние контракты на льготных условиях.
Of the existing contracts, the Section will be conducting solicitation exercises to replace nine 3-year contracts expiring during the 2007/08 fiscal year related to prefabricated ablution modules and tentage, light duty flooring, water purification systems, solar power systems, firefighting equipment and air conditioners. США. Что касается существующих контрактов, то Секция будет проводить работу с целью замены девяти трехлетних контрактов, срок действия которых истекает в 2007/08 финансовом году и которые связаны с поставкой сборных санитарно-гигиенических модулей и палаточного снаряжения, легких настилочных материалов для полов, систем очистки воды, систем солнечных батарей, противопожарного оборудования и кондиционеров воздуха.
Surely, for example, there is a price tag that can be attached to breaking civil servants' existing work contracts. Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
In addition, awareness of procurement policy was reinforced recently through the introduction, effective 4 March 2003, of a new local committee to replace the existing local Contracts Committee, the SSA Committee and the Local Property Survey Board. Кроме того, в результате того, что с 4 марта 2003 года функционирует новый местный комитет, который заменит существующие действующие на местах Комитет по контрактам, Комитет по специальным соглашениям об услугах и Инвентаризационную комиссию, повысилась степень осведомленности о политике в области закупок.
It is proposed to establish one GS (OL) post to reinforce the capacity of the vehicle team in its day-to-day administration of some 30 existing systems contracts, the provision of procurement support in reviewing procurement cases processed by peacekeeping missions for review by HCC and processing of requests for local procurement authority. Предлагается создать должность ОО (ПР) для укрепления способности Автотранспортной группы ежедневно управлять исполнением примерно 30 существующих системных контрактов, содействовать обзору закупочных заявок, подготавливаемых миротворческими миссиями для представления КЦУК, и рассматривать просьбы о предоставлении полномочий на осуществление закупок на местах.
In its discussion document, the Commission makes a distinction between existing and future contracts. В своем дискуссионном документе Комиссия проводит различие между существующими и будущими контрактами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!