Примеры употребления "exceptional children" в английском

<>
Exceptional children are often the product of unremarkable parents. Одаренные дети часто продукт ничем не примечательных родителей.
This study, carried out by the Ministry of Education, Special Education Organization and Research Institute for Exceptional Children in the Islamic Republic of Iran, with UNICEF support, aimed to identify the knowledge, attitudes and practices of the parents of mentally retarded, deaf, blind and physically handicapped children in the country. Исследование, проведенное министерством образования, Организацией специального образования и Исследовательским институтом проблем детей с отклонениями от нормы Исламской Республики Иран при поддержке ЮНИСЕФ, ставило своей целью выяснить картину информированности, установок и поведения родителей умственно отсталых, глухих, слепых и физически неполноценных детей в стране.
Ms. Kaljurand (Estonia) pointed out that the option of marriage between the ages of 15 and 18 was truly exceptional and intended only to reduce the number of children born out of wedlock, who suffered from disadvantages. Г-жа Кальюранд (Эстония) указывает, что положение о возможности брака в возрасте от 15 до 18 лет является абсолютно исключительным и призвано лишь уменьшить число детей, рожденных вне брака, которые сталкиваются из-за этого с определенными трудностями.
The Committee acknowledges that an exceptional natural disaster caused by the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004 has largely devastated the State party's low-lying islands, giving rise to a number of economic and social difficulties and affecting the lives of many children. Комитет признает, что в результате исключительно тяжелого стихийного бедствия вследствие цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года низкорасположенные острова государства-участника подверглись значительному разрушению, что явилось причиной ряда экономических и социальных трудностей, затрагивающих жизнь многих детей.
To guarantee, to the extent consistent with each State's obligations, the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contacts with both parents by providing means of access and visitation in both States and by respecting the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children; гарантировать в той степени, в которой это согласуется с обязательствами каждого государства, право ребенка, родители которого проживают в различных государствах, поддерживать на регулярной основе, за исключением особых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями посредством обеспечения средств доступа и возможности для общения в обоих государствах и путем соблюдения принципа общей ответственности обоих родителей за воспитание и развитие их детей;
While the standard recognized that, in exceptional cases, it might not be feasible for a commander to withhold or remove such a person from taking a direct part in hostilities, the United States believed that it was an effective, sensible and practical standard that would promote the object that all sought: protecting children and ensuring that the protocol had the widest possible adherence and support. Хотя в вышеуказанной норме признается, что в исключительных случаях командир не может оградить соответствующее лицо от прямого участия в военных действиях, Соединенные Штаты полагают, что разработанные положения представляют собой действенную, транспарентную и практически целесообразную норму, которая будет способствовать реализации цели, к которой стремятся все стороны, а именно цели защиты детей и обеспечения того, чтобы протокол получил как можно более широкое признание и поддержку.
Bearing in mind the postponement of the special session of the General Assembly on children owing to exceptional circumstances, учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств,
The primary beneficiaries of UNRWA services are Palestine refugees, particularly the most vulnerable groups, including children, women, the aged and the disabled, although certain non-refugees are provided services under exceptional circumstances, as mandated by the General Assembly. Основными получателями услуг БАПОР являются палестинские беженцы, особенно наиболее уязвимые группы, включая детей, женщин, пожилых людей и инвалидов, хотя в исключительных случаях, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, услуги оказываются и некоторым категориям лиц, не являющихся беженцами.
Children cry because they want to eat. Дети плачут, потому что хотят есть.
This is an exceptional case. Это исключительный случай.
Parents are proud of their children when they do well in school. Когда дети успевают в школе, их родители ими гордятся.
In exceptional cases surplus stock can still be delivered. В исключительных случаях могут быть поставлены оставшиеся в наличии товары.
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть.
An exceptional challenge is awaiting you. Вас ожидает чрезвычайный вызов.
One day, all children in Malaysia will have the opportunity to attain an excellent education. Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
Most importantly, we believe, you should stress the exceptional quality of our merchandise. Мы считаем, что Вы должны обращать особое внимание на отличное качество наших товаров.
What will become of the children after his death? Что станет с детьми после его смерти?
Guillaume Nicloux's adaptation of Denis Diderot's novel boasts exceptional production design and period detail but is also heavier going than it should be. Экранизация Гийомом Никлу романа Дени Дидро может похвастаться исключительной постановкой и историческими подробностями, но она также тяжелее воспринимается, чем должна была бы.
She gave the children two apples each. Она дала детям по два яблока.
What he has done is truly exceptional. То, что он сделал, это действительно исключительно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!