Примеры употребления "every other" в английском с переводом "любой"

<>
India certainly has corruption, like almost every other country. В Индии, конечно, есть коррупция, как в любой другой стране.
Looks like every other shit inn on the road. Такой же паршивый трактир, как любой другой.
Because for every other living thing, Life ends by being eaten. Потому что для любой другой твари жизнь заканчивается в желудке.
Unlike virtually every other country, US residential mortgages are effectively “no recourse” loans. В отличие от практически любой другой страны, американские жилищные ипотеки являются кредитами «без права регресса».
And the open sore of the Israel-Palestine conflict plays into every other rivalry. И открытая рана в израильско-палестинском конфликте имеет значение в любом ином соперничестве.
Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. Его бокал вина - совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Do what every other American would do - skip the hard work and put out a sex tape. Сделай то, что сделал бы любой американец - Забей на тяжелую работу и выпусти секс видео.
If your ass was the Chicago Cubbies, he'd be every other team in the National League. Если бы твой зад был Чикагскими Щенками, он был бы любой командой национальной лиги.
But I would argue that these problems are fundamentally similar to those faced by virtually every other country in Europe. Однако смею утверждать, что эти проблемы в основе своей ничем не отличаются от проблем любой другой страны в Европе.
Every other animal is stronger than we are - they have fangs, they have claws, they have nimbleness, they have speed. Любое животное сильнее нас. У них есть когти, есть клыки; они более проворнее и быстрее.
Privacy laws, taxation and openness are as important for the development of the Internet as for every other aspect of development. Законы о частной собственности, налогообложение и открытость так же важны для развития Интернет, как и для любого другого аспекта развития.
And that instruction set, from the brain to every other part of the body - look at the complexity of the folding. Этот набор команд от головного мозга к любой другой части тела: посмотрите на сложность сворачивания.
When you’re connected to the Internet, you’ll be able to use the files like every other file on your device. При наличии подключения к Интернету вы сможете использовать их, как любые другие файлы на своем устройстве.
For example, though Plato opposed the enslavement of Greeks, he – like every other ancient Greek – condoned the enslavement of “barbarians” (non-Greeks). Например, хотя Платон и выступал против порабощения греков, он — как и любой другой древний грек – был за порабощение «варваров» (всех, кроме греков).
You're my brother, I looked up to you and yer let me down, just like Dad, just like every other tosser! Ты мой брат, я искал твоей защиты, а ты подвёл меня, так же как и отец, как и любой другой засранец!
Every other perspective that is provided is useful, but we should also recognize that a non-national perspective can only be segmental. Полезна и любая другая высказываемая позиция, но мы должны признать и то, что позиция, выражаемая не государством, может иметь лишь фрагментарный характер.
The US Defense Department's request for $515.4 billion in the 2009 fiscal year dwarfs every other military budget in the world. Запрос Министерства обороны США о выделении в 2009 финансовом году 15,4 миллиардов долларов США делает карликовым любой другой военный бюджет в мире.
In truth, I spent the day as I spent every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. По правде говоря, я провела этот день также, как провожу и любой другой - тихо полируя рутину своей жизни, пока она не засияет совершенством.
Today, however, with Asia's giants, India and China, joining the global economy, prices for oil, gold, wheat, and virtually every other commodity are exploding. Однако, в настоящее время с вступлением в мировую экономику таких азиатских гигантов как Индия и Китай взрываются цены на нефть, золото, пшеницу и фактически любой другой товар.
For the first time in history, the people were unbound to reach for their full potential, producing and out-competing every other nation on earth. Впервые в истории, люди были свободны, чтобы достичь своего полного потенциала, производя и побеждая в конкуренции любую другую страну на земле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!