Примеры употребления "european region" в английском

<>
Переводы: все43 европейский регион27 другие переводы16
An independent commission certified the 51 countries of the World Health Organization European Region free of polio. Независимая комиссия засвидетельствовала тот факт, что в 51 Европейской стране, которые являются членами Всемирной Организации Здравоохранения, нет полиомиелита.
The project promotes good regulatory practices and sharing information on regulatory priorities in countries of the south-east European region with a view to identifying areas for future regulatory cooperation. Проект направлен на пропаганду эффективных методов нормативного регулирования и обмен информацией о приоритетах в области регулирования в странах Юго-Восточной Европы, а также выявление направлений будущего сотрудничества в области нормативного регулирования.
A Joint Venture between Western and Central and Eastern European companies could be the ideal solution to sustain the development of clean coal combustion technologies in the Central and Eastern European region. Идеальным решением, позволяющим стимулировать внедрение чистых технологий сжигания угля в центрально- и восточноевропейском регионе стало бы создание совместного предприятия с участием западных и центрально- и восточноевропейских компаний.
Following her missions to Africa (1997) and Latin America (1998), the Special Rapporteur decided to visit Germany and the Netherlands in 1999, the first group in the European region to respond favourably to her request for a visit. После своих миссий в Африку (в 1997 году) и в Латинскую Америку (в 1998 году) Специальный докладчик решила посетить в 1999 году Германию и Нидерланды- первые европейские страны, положительно ответившие на ее запрос о визите.
Recalling also that, in its resolution 1990/30 of 24 May 1990, it decided to establish a Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, European Region, with the status of a subsidiary organ of the Commission on Narcotic Drugs, напоминая также, что в своей резолюции 1990/30 от 24 мая 1990 года он постановил учредить Совещание руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках региона Европы и придать ему статус вспомогательного органа Комиссии по наркотическим средствам,
While recognizing that the conclusions and recommendations set out in sections I to VI above were of direct relevance to the human rights situation in the Central and Eastern European region, the participants wished to draw special attention to certain challenges specific to the region. Признав, что выводы и рекомендации, изложенные в разделах I-VI выше, имеют непосредственное отношение к положению в области прав человека в регионе Центральной и Восточной Европы, участники пожелали уделить особое внимание некоторым специфическим для региона проблемам.
The bitter experience of the South-Eastern European region in the past decade, including the most recent events in my country, the Republic of Macedonia, is yet more proof of close interlinkages between international terrorism and illegal arms trafficking, organized crime, drug trafficking and money-laundering. Горький опыт, накопленный странами Юго-Восточной Европы за последнее десятилетие, включая самые недавние события в моей стране — Республике Македонии, — это еще одно доказательство наличия тесной связи между международным терроризмом и незаконным оборотом оружия, организованной преступностью, оборотом наркотиков и «отмыванием денег».
The highest rate for forwarding internal candidates was for the Eastern European region (12 per cent), while the highest rates for forwarding external candidates were for the African (18 per cent), Western European (18 per cent), North American and Caribbean (17 per cent) and other (17 per cent) regions. Самые высокие показатели количества внутренних кандидатов, кандидатуры которых были препровождены для дальнейшего рассмотрения, приходятся на регион Восточной Европы (12 процентов), а самые высокие процентные доли препровожденных внешних кандидатов — на страны Африки (18 процентов), Западной Европы (18 процентов), Северной Америки и Карибского бассейна (17 процентов) и прочие регионы (17 процентов).
Most of the countries in the Central and Eastern European region appear to have good databases and monitoring systems covering biophysical aspects such as vegetation cover, soils, soil erosion, hydrology, aridity and air quality, and most of them provide only a comprehensive and descriptive analysis of the biophysical state of desertification. Большинство стран в регионе Центральной и Восточной Европы, как представляется, располагают хорошими базами данных и системами мониторинга, охватывающими биофизические аспекты, такие, как растительный покров, различные виды почвенного слоя, эрозия почвы, гидрология, аридность земель и качество воздуха, и основная их часть проводит лишь всеобъемлющий и описательный анализ биофизического состояния процесса опустынивания.
Recalling also that, in its resolution 1990/30 of 24 May 1990, entitled “Establishment of a Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, European Region”, it decided to establish a Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, with the status of a subsidiary organ of the Commission on Narcotic Drugs, напоминая также, что в своей резолюции 1990/30 от 24 мая 1990 года, озаглавленной " Учреждение Совещания глав национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках региона Европы ", он постановил учредить Совещание руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Европы и придать ему статус вспомогательного органа Комиссии по наркотическим средствам,
The purpose of this expert seminar was to examine the problems of racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the Central and Eastern European region, particularly with regard to the protection of minorities and other vulnerable groups, with a view to finding ways and means by which to strengthen human rights capacity at the national level. Цель этого семинара экспертов состояла в изучении проблем расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в регионе Центральной и Восточной Европы, особенно в связи с защитой меньшинств и других уязвимых групп, с тем чтобы изыскать пути и средства укрепления правозащитного потенциала на национальном уровне.
According to ACCEPT, the International Gay and Lesbian Human Rights Commission and the European Region of the International Lesbian and Gay Association (ACCEPT, IGLHRC and ILGA) the non-discrimination grounds in the anti-discrimination law include sexual orientation but not gender identity and expression, and the law on equal opportunities between women and men does not cover transgender status. Согласно сведениям ACCEPT, Комиссии в защиту прав гомосексуалистов и лесбиянок и Европейскому региональному отделению Международной ассоциации лесбиянок и гомосексуалистов (ACCEPT, IGLHRC и ILGA), недискриминационные основания в антидискриминационном законодательстве включают сексуальную ориентацию, но не включают гендерную идентичность и ее выражение, а Закон о равных возможностях мужчин и женщин не касается трансгендерного статуса.
In Athens, Heads of State and other leaders from the South-Eastern European region adopted the Athens Declaration, which emphasizes the role of cultural routes, itineraries and corridors as platforms for regional cooperation and foresees the development of a pool of joint projects on cultural water routes as a means to contribute to stability and peace in the region. В Афинах главы государств и другие лидеры из региона Юго-Восточной Европы приняли Афинскую декларацию, в которой подчеркивается роль культурных путей, маршрутов и коридоров в качестве платформ для регионального сотрудничества и предусматривается создание пула совместных проектов в области культурных водных путей как средства содействия стабильности и миру в регионе.
The European Region of the International Lesbian and Gay Association (ILGA-Europe) and the Canadian HIV/AIDS Legal Network underlined, in a joint statement, that the universal periodic review had given them the opportunity to look at the future and identify better respect, protection and fulfilment of the human rights of all, including lesbian, gay, bisexual and transgender people. Европейское отделение Международной федерации лесбиянок и геев (МФЛГ-Европа) и Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа в совместном заявлении подчеркнули, что универсальный периодический обзор предоставил им возможность заглянуть в будущее и определить порядок более эффективного обеспечения уважения, защиты и реализации прав человека всех людей, включая лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов.
In Athens, Heads of States and other leaders from the South-Eastern European region adopted the Athens Declaration, which emphasizes “the role of cultural routes, itineraries and corridors as platforms for regional cooperation and foresees the development of a pool of joint projects on Cultural Water Routes as a means to contribute to stability and peace in the region”. В Афинах главы государств и другие лидеры из региона Юго-Восточной Европы приняли Афинскую декларацию, в которой подчеркивается «роль культурных путей, маршрутов и коридоров как платформ для регионального сотрудничества и предусматривается создание пула совместных проектов в области культурных водных путей как средства для оказания содействия стабильности и миру в регионе».
The Ministers exchanged views on the developments affecting stability, security and democracy in South-Eastern Europe and the role of the SEECP, taking note with satisfaction that the focus of the international community on concerted efforts to foster peace, democracy, stability, security, respect for human rights and economic prosperity in the South-East European region corresponds fully to the SEECP strategic objectives. Министры обменялись мнениями о событиях, затрагивающих стабильность, безопасность и демократию в Юго-Восточной Европе, а также роли ПСЮВЕ, с удовлетворением отметив, что акцент, который международное сообщество делает на согласованных усилиях во имя укрепления мира, демократии, стабильности, безопасности, уважения прав человека и экономического процветания в регионе Юго-Восточной Европы, в полной мере соответствует стратегическим целям ПСЮВЕ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!