Примеры употребления "establishing order" в английском

<>
A liberal, by contrast, is someone ready to alter the established order in pursuit of a vision of a better world. Либерал, напротив, это тот, кто готов изменить установленный порядок в погоне за мечтой о лучшем мире.
Rather, they highlight the radicals’ desperation to influence a region where the overwhelming majority of Muslims aspire to integrate into, rather than challenge, the established order. Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов.
The surrealist essence of the rebellion was somehow symbolized by Gilles Caron's famous photograph, in which an insolent smile at a riot policeman subverts the frozen, established order to the point of making it ridiculous. Сюрреалистическая сущность восстания так или иначе была символически выражена в известной фотографии Джайлса Карона, в которой нахальная улыбка в адрес полицейского во время беспорядков ниспровергает застывший установленный порядок до такой степени, что делает его смехотворным.
The key to establishing civil order is peace. Главным условием для установления гражданского порядка является мир.
Camara's test - indeed, the test for most African rulers - consists in protecting civilians and their property, in establishing law and order without oppressive measures, and in fighting corruption. Испытание для Камары - на самом деле, испытание для большинства африканских правителей - состоит в защите гражданских жителей и их собственности, установлении общественного порядка без репрессивных мер и борьбе с коррупцией.
We urge the Mission to take a more active and more consistent position on countering any manifestation of inter-ethnic intolerance, ethnic crime or the growth of radical tendencies in the province, and on establishing law and order. Мы настоятельно призываем Миссию занимать более активную и последовательную позицию по противодействию любым проявлениям межэтнической нетерпимости и преступлениям на этой почве, росту радикальных настроений в крае и по утверждению там законности.
Ecuador attaches great importance to the role of the United Nations in establishing a global order based on respect for international law, the principles and norms set out in the Charter and the observance and promotion of human rights and international humanitarian law. Эквадор придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций в создании глобального порядка, основанного на уважении международного права, принципов и норм, заложенных в Уставе, и соблюдении и поощрении прав человека и международного гуманитарного права.
But, upon consolidating their power in Constantinople, Ottoman rulers quickly moved toward establishing a Sultanic order that contradicted its progressive origins – and weakened it from within. Однако вскоре после консолидации власти в Константинополе османские правители перешли к режиму султанского правления, противоречившего прогрессивным началам их государства – и это ослабило империю изнутри.
They continue to make efforts to consolidate democracy in their respective countries by holding regular multiparty elections and establishing constitutional order, together with the necessary checks and balances. Они продолжают предпринимать усилия по укреплению демократии путем проведения регулярных многопартийных выборов и установления конституционного порядка с помощью систем необходимых сдержек и противовесов.
Once the Shah left, the radical minority that was willing to fight and die for its cause devoured the “moderate majority,” establishing Islamist rule in short order. После падения шаха радикальное меньшинство, которое желало сражаться и умереть за свое дело, истребило "умеренное меньшинство", сразу же установив в стране исламское правление.
We have commenced a process of responding to the challenges we face in scaling up the recruitment and deployment of qualified staff, including: seeking an equitable geographic distribution among staff; establishing professional rosters in order to accelerate staff identification and selection; setting up a workable system of staff rotation between the various OHCHR offices; and seeking a greater delegation of authority in human resources issues. Мы приступили к осуществлению процесса реагирования на вызовы, с которыми мы сталкиваемся в расширении набора и распределения квалифицированного персонала, включая обеспечение справедливого географического распределения членского состава; создание списков специалистов для ускорения процесса поиска и подбора сотрудников; создание работоспособной системы ротации персонала между различными отделениями УВКПЧ; и изучение возможностей более широкой передачи полномочий в области людских ресурсов.
Mr. Metelitsa (Belarus) said that the United Nations should play a leading role in establishing a just international economic order. Г-н Метелица (Беларусь) говорит, что Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в установлении справедливого международного экономического порядка.
At the same time, as stipulated in the principles and guidelines in the 1999 Disarmament Commission report, it is important that nuclear-weapon States be consulted during the negotiation of each treaty and its relevant protocols establishing a nuclear-weapon-free zone, in order to facilitate their signature and ratification of the relevant protocols to the treaty. В то же время, как предусмотрено в принципах и руководящих положениях, принятых в докладе Комиссии по разоружению за 1999 год, важно, чтобы с ядерными государствами проводились консультации в ходе переговоров по каждому такому договору и соответствующим протоколам о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в целях облегчения подписания и ратификации ими соответствующих протоколов и договоров.
Achieving fair and equitable trade liberalization by adopting human rights approaches to WTO rules will be an important step in establishing a just international and social order and a failure to do so could perpetuate or even exacerbate existing inequalities. Достижение справедливой и равноправной либерализации торговли путем применения основанного на уважении прав человека подхода к правилам ВТО явится важным шагом в создании справедливого международного и социального порядка, а отсутствие этого может лишь увековечить или даже усугубить существующее неравенство.
After almost five years of democratic rule, Pakistan is on its way to establishing a durable and representative political order. После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка.
Building and/or strengthening databases on specific target groups as an integral part of establishing appropriate distribution channels with partners in order to provide a network of networks-type structure; создание и/или укрепление баз данных о конкретных целевых группах в качестве составной части усилий по формированию надлежащих каналов распространения информации между партнерами в целях создания сетевой структуры;
Given that the US Constitution prohibits the government from establishing any religion, it remains to be seen whether this provision of the order will withstand judicial scrutiny. Поскольку конституция США запрещает правительству поддерживать какую-либо религию, ещё предстоит увидеть, выдержит ли этот пункт указа строгую юридическую проверку.
Establishing the concept of sovereign obligations as a pillar of the international order will take decades of consultations and negotiations – and even then, its acceptance and impact will be uneven. Превращение концепции суверенных обязательств в фундамент международного порядка потребует десятилетий консультаций и переговоров, но даже после этого её распространенность и эффект останутся неравными.
Reaffirms the importance of implementing Articles 148 and 149 of the Peace Agreement on establishing an Islamic Banking Division inside the Philippines Central Bank (BSP) in order to finance and develop the autonomous zone in Mindanao until the autonomous zone is granted the financial and administrative independence stipulated by the Agreement. вновь подтверждает важное значение статей 148 и 149 Мирного соглашения по учреждению Исламского банковского отдела в Центральном банке Филиппин (ЦБФ) в целях финансирования и развития автономной зоны в Минданао до тех пор, пока эта автономная зона не получит финансовую и административную независимость, предусмотренную Соглашением;
Nevertheless, as mentioned before, on illegal migrants, the Directorate General of Immigration is still in the process of establishing a Task Force dealing with illegal migrants in Indonesia involving some relevant institutions, in order to work on Government policy (which will be formulated in a Presidential's Decree) to address illegal migrants in Indonesia. Тем не менее, как упоминалось выше, в связи с проблемой незаконных мигрантов генеральный директор по вопросам иммиграции продолжает работу по созданию целевой группы, которая будет включать представителей некоторых соответствующих учреждений и будет заниматься проблемой незаконных мигрантов в Индонезии в контексте реализации проводимой правительством политики, направленной на решение проблемы незаконных мигрантов в Индонезии (будет изложена в президентском указе).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!