Примеры употребления "establish" в английском с переводом "выяснять"

<>
Yeah, we're trying to establish if there was, any unusual activity in the neighborhood that day. Да, мы пытаемся выяснить было ли что-нибудь необычное по соседству в тот день.
To establish whether something systematic was going on, we examined the education of more than 4,000 extremists of all stripes around the world. Чтобы выяснить, нет ли в этом какой-либо системы, мы проанализировали образование более 4 000 экстремистов всех мастей по всему миру.
I am appointing a commission to establish a truth and reconciliation process to put the accounting of these horrors before our own consciences and before the world. Я назначил комиссию по выяснению правды, а также инициировал процесс по примирению, целью которого является показать нам и всему миру все те ужасные действия, которые имели место.
At the request of the Security Council, in its presidential statement of 15 August, a joint MONUC/ONUB team began an investigation on 16 August to establish the facts surrounding the massacre. По просьбе Совета Безопасности, которая содержалась в заявлении его Председателя от 15 августа, совместная группа Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и ОНЮБ начала 16 августа расследование с целью выяснить обстоятельства этой трагедии.
Likewise, the resolution requests the Secretary-General to establish a fact-finding mission to investigate the attack that took place in Beit Hanoun on 8 November 2006 and to report to the General Assembly within 30 days. В резолюции содержится также призыв к Генеральному секретарю создать миссию по выяснению фактов для расследования нападения, которое произошло в Бейт-Хануне 8 ноября 2006 года, которая должна представить соответствующий доклад Генеральному секретарю в течение 30 дней.
Lastly, the request that the Secretary-General set up an international commission of inquiry into every reported case of violations of international humanitarian law seems to us to be essential and urgent in order to establish the facts on the ground. И наконец, обращенная к Генеральному секретарю просьба о создании международной следственной комиссии для расследования всех случаев нарушений норм международного гуманитарного права кажется нам важной и настоятельной, с тем чтобы выяснить факты на местах.
However if the prima facie evidence does indicate gross negligence, the force commander/police commissioner or the Division awaits the outcome of the board of inquiry report to ascertain, inter alia, the cause of death and to establish if it was mission-related. Однако если имеются доказательства prima facie, указывающие на грубую халатность, командующий силами/комиссар полиции или Отдел дожидаются результатов доклада комиссии по расследованию для выяснения, в частности, причины смерти и установления того, была ли она связана с участием в миссии.
The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. Официальные лица Словении сообщили, что министр науки и технологии Словении планирует провести двусторонние консультации со своими коллегами из Венгрии, Польши, Словакии, Хорватии и Чешской Республики с целью выяснить степень их заинтересованности к предложению об учреждении этого центра и заручиться их возможной финансовой поддержкой.
This included the setting up of a Commission of Inquiry to establish the facts and circumstances relevant to incidents which occurred in Dili on 28 and 29 April and on 23, 24 and 25 May 2006, and to events and issues which contributed to the crisis. В связи с этим можно упомянуть создание Комиссии по расследованию для выяснения фактов и обстоятельств, связанных с инцидентами, которые произошли в Дили 28 и 29 апреля и 23, 24 и 25 мая 2006 года, и с событиями и вопросами, которые содействовали возникновению кризиса.
For the national assessments, IVL will establish contacts with national experts to get an overview of the work that has already been carried out, obtain information about national plans for the assessment and find out whether any discussions have been initiated with neighbouring countries regarding joint activities. Что касается национальных оценок, то ИВЛ установит контакты с национальными экспертами с целью составления общего представления об уже проделанной работе, получения информации о национальных планах проведения оценки и выяснения того, были ли уже организованы какие-либо обсуждения с соседними странами по вопросам совместной деятельности.
As noted above, the various vehicle parts recovered during the forensic examination of the crime scene are currently undergoing biological and other forensic analysis and identification so as to establish their origin, in particular whether they belong to the Mitsubishi truck, referred to in the Commission's previous reports. Как указывалось выше, различные части автомобилей, найденные в ходе криминалистической экспертизы места преступления, сейчас проходят биологический анализ и другие виды криминалистического анализа и идентификации, с тем чтобы установить их происхождение, в частности для выяснения того, принадлежат ли они грузовику «Мицубиси», о котором говорилось в предыдущих докладах Комиссии.
In addition to soliciting views on the sanctions, the poll also sought to establish a personal profile of each respondent, his/her perception of the authority of the National Transitional Government and its control over the area in which they live as well as an indication of the socio-economic conditions prevailing in their areas. Помимо выяснения мнений относительно санкций задавались также вопросы с целью получения личных сведений о респондентах и определения того, что они думают об авторитете Национального переходного правительства и его контроле над районом, в котором живут респонденты, а также о социально-экономических условиях в районе их проживания.
Calls upon States to establish and maintain at the appropriate level a registry of information on every case of bonded labour reported and every bonded labourer released, noting the compensation paid, and to compile and publish this information and to carry out reviews to determine whether freed bonded labourers have fallen back into debt bondage; призывает государства создать и вести на соответствующем уровне картотеки информации по каждому сообщению о кабальном труде и по каждому освобожденному закабаленному работнику с указанием выплаченной компенсации и обрабатывать и публиковать эту информацию и проводить обзоры для выяснения того, не оказались ли освобожденные закабаленные работники вновь в долговой кабале;
To this end, the Working Group endeavours to establish a channel of communication between the families and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases which families, directly or indirectly, have brought to the Group's attention are investigated with a view to clarifying the whereabouts of the disappeared persons. С этой целью Рабочая группа стремится наладить канал связи между семьями и соответствующими правительствами для того, чтобы было проведено расследование в достаточной степени документально подтвержденных и конкретно установленных индивидуальных случаев, сообщения о которых были прямо или косвенно доведены до сведения Группы, и в результате было выяснено местонахождение исчезнувших лиц.
The opinion of an expert in child and juvenile psychology (a psychologist or education expert) must be obtained when necessary in order to establish a juvenile's general level of development, his mental capacity, and whether he had been able fully to understand the significance of his acts and to control them; or these questions may be decided by a psychiatrist. В необходимых случаях для установления состояния общего развития несовершеннолетнего, уровня его умственного развития и выяснения вопроса, мог ли он полностью осознавать значение своих действий и в какой степени мог руководствоваться ими, должна быть проведена экспертиза специалистами в области детской и юношеской психологии (психологом или педагогом) или указанные вопросы могут быть переданы на рассмотрение эксперту-психиатру.
To request that the Secretary General of the Agency, with the approval of the Council, prepare a proposal containing the specific objectives for holding an international conference of the parties of the Nuclear-Weapon-Free Zones (NWFZs); and establish contacts with the authorities of other NWFZs in order to express interest in holding said conference and ascertain their opinion; as well as the presentation to the Council of a report on the development of the contacts made regarding the issue. просить Генерального секретаря Агентства с одобрения Совета разработать предложение с указанием конкретных целей в отношении проведения международной конференции участников зон, свободных от ядерного оружия (ЗСЯО), и установить контакты с руководящими органами других зон, свободных от ядерного оружия, с тем чтобы сообщить им об интересе к организации указанной конференции и выяснить их мнения, а также представить Совету доклад о ходе проведенных им консультаций по этому вопросу.
We established that during attendance. Мы выяснили это на перекличке.
Especially since we've established that you are not a perv. Особенно после того, как мы выяснили, что вы не извращенка.
We have just established that I am far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!