Примеры употребления "eras" в английском

<>
Переводы: все1244 эра601 эпоха554 период83 другие переводы6
For ""68" was, indeed, a rebellion joining two eras. Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры.
Historical eras are difficult to recognize before they end. Сложно признать исторические эпохи, прежде чем они закончатся.
The worst eras in human history, whether in Cambodia or Germany or Rwanda, they start like this, with negative other-izing. Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных".
In Austria, for instance, ERAs can be used for procurement of standard works. В Австрии, например, ЭРА могут использоваться для заключения подрядов на стандартные виды работ.
There are stories of great new eras and of looming depressions. Это истории о наступлении новых великих эпох и надвигающихся депрессиях.
South Korea’s liberals also recognize that the strategic situation has changed significantly since the Kim and early Roh eras, when North Korea had not yet become a de facto nuclear state. Либералы Южной Кореи также признают, что со времен Ким и раннего периода Ро, когда Северная Корея еще не была де-факто ядерным государством, стратегическая ситуация значительно изменилась.
History could be profitably subdivided into eras defined by the prevailing prime movers. Историю можно приблизительно разделить на эры, определяемые превалирующими первичными источниками энергии.amp#160;
But new eras require more than basic science or garage-based entrepreneurial wizardry. Но новые эпохи требуют большего чем фундаментальная наука или чудо предпринимательства, основанного в гараже.
There have been two eras since World War II when policymakers - American policymakers, at least - believed that they had solved the riddle of the business cycle and had learned how to manage a modern industrial or post-industrial economy. Со времени Второй Мировой Войны можно выделить два периода, когда разработчики экономического курса, по крайней мере в Америке, полагали, что раскрыли загадку экономического цикла и научились управлять современной индустриальной и постиндустриальной экономикой.
At least one country, Brazil, addresses the subject specifically in the context of ERAs. По крайней мере в одной стране, Бразилии, эта тема специально рассматривается в контексте ЭРА.
Major power shifts define eras in which key political leaders are likely to make serious foreign-policy mistakes. Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки.
Periods of globalization have been eras of considerable economic advance; but they have also increased inequality within particular countries, as markets rewarded scarce factors of production, thus fueling powerful political backlashes that endangered the continuation of trade and financial integration. Периоды глобализации были периодами значительного экономического прогресса, но они также увеличили неравенство внутри определенных стран, по мере того, как рынки вознаграждали скудные факторы производства, вызывая сильную политическую реакцию, ставящую под угрозу продолжение торговли и финансовой интеграции.
Section 2 — Bidding specifications (details about ERAs that have to be published with the bidding specifications); Раздел 2- тендерные спецификации (подробная информация о ЭРА, которая должна публиковаться вместе с тендерными спецификациями);
New eras of rising investment, productivity, and living standards are not just possible; they are probable, recurring with increasing frequency. Новые эпохи растущих инвестиций, производительности и уровня жизни не только возможны; они вероятны, повторяясь с возрастающей частотой.
The object of historical discrimination and social, political and economic marginalization, those communities had suffered the progressive loss and environmental deterioration of their lands, traditional forests and other natural resources as a result of the different processes of dispossession experienced during the colonial and postcolonial eras. Будучи объектом исторически сложившейся дискриминации, а также социальной, политической и экономической маргинализации, эти общины пострадали от прогрессирующей утраты и экологической деградации их земель, традиционных лесов и других природных ресурсов в результате различного рода экспроприаций, которым они подвергались в колониальную эпоху и в период после обретения независимости.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
Many of the social-democratic countries of Europe, like Sweden, Holland, and Denmark, created similar norms in their full-employment eras. Многие из социал-демократических стран Европы, такие, как Швеция, Голландия и Дания, приняли аналогичные нормы в эпоху полной занятости.
Electronic reverse auctions (ERAs) involved online, real-time competition between the procuring entity and a number of suppliers. Электронные реверсивные аукционы (ЭРА) предусматривают интерактивное состязание между закупающей организацией и рядом поставщиков в режиме реального времени.
Yet the financial sector has, in previous eras, proven that it can operate as a public good by providing trustworthy, efficient services. До сих пор финансовый сектор доказывал в прошлые эпохи, что он может работать на благо общества, оказывая заслуживающие доверия и рациональные услуги.
Depending on which evaluation criteria are assessed and when, three models for conducting ERAs are used in practice by procuring entities: В зависимости от того, какие критерии оценки принимаются во внимание и когда закупающие организации используют на практике для проведения ЭРА следующие три модели:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!