Примеры употребления "equipping" в английском с переводом "вооружать"

<>
The International Federation was now working to empower youth volunteers by equipping them with such important skills as the ability to empathize, build consensus and communicate in a non-violent manner. В настоящее время Международная федерация работает над тем, чтобы расширить права и возможности молодых добровольцев, вооружив их такими важными навыками и умениями, как способность сопереживать, добиваться консенсуса и общаться в спокойной и дружеской манере.
In addition, through its e-tourism initiative, UNCTAD continued to boost exposure for tourism SMES and increase their competitiveness by equipping local stakeholders with behavioral, organizational and technological e-business models. Помимо этого, в рамках инициативы в области электронного туризма ЮНКТАД продолжала популяризировать работу туристических МСП и повышать их конкурентоспособность, вооружая местные заинтересованные предприятия оперативными, организационными и техническими моделями электронного бизнеса.
The Committee approved four requests, submitted in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003), for exceptions to the arms embargo to allow for the equipping and training of the Liberian armed forces and police. Комитет одобрил четыре просьбы, представленные в соответствии с пунктом 2 (e) резолюции 1521 (2003), о предоставлении исключения из эмбарго на оружие, с тем чтобы разрешить оснащение и обучение персонала либерийских вооруженных сил и полиции.
The Committee approved two requests, submitted in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003), for exceptions to the arms embargo to allow for the equipping and training of the Liberian armed forces and police. Комитет удовлетворил две просьбы, представленные в соответствии с пунктом 2 (e) резолюции 1521 (2003) об исключении из режима эмбарго на поставки оружия с целью оснащения и подготовки либерийских вооруженных сил и полиции.
During the reporting period, the Committee considered and approved four requests, in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003), for exemptions to the arms embargo to allow for the equipping and training of the Liberian armed forces and police. В течение отчетного периода Комитет рассмотрел и утвердил в соответствии с пунктом 2 (е) резолюции 1521 (2003) четыре просьбы о предоставлении исключений из эмбарго на поставки оружия в целях оснащения и обучения вооруженных сил и полиции Либерии.
With regard to possible technical improvements in cluster weapons, he called on States to study the possibility of following the Swedish armed forces in equipping such weapons with a deactivation mechanism which rendered duds harmless, even for the civilian population, within two hours. В отношении возможных технических усовершенствований кассетных суббоеприпасов г-н Хедберг приглашает государства изучить возможность оснащения таких вооружений, как это сделали шведские вооруженные силы, механизмом деактивации, который через два часа приводит невзорвавшиеся боеприпасы в безвредное состояние даже для гражданского населения.
The Government of Iraq and MNF have agreed on three common goals: Iraqi assumption of recruiting, training, equipping and arming of the Iraqi security forces; Iraqi assumption of command and control over Iraqi forces; and transferring responsibility for security to the Government of Iraq. Правительство Ирака и МНС согласовали три общие задачи: передача Ираку полномочий на набор, подготовку, оснащение и вооружение иракских сил безопасности; передача Ираку командования и управления иракскими силами; и передача правительству Ирака ответственности за обеспечение безопасности.
Keeping in mind the fact that the Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina adopted documents concerning equipping the Armed Forces with basic weapons systems and military equipment, as well as training, the path is open for comprehensive plans to be designed for the future disposal of surplus weapons and ammunition. С учетом того, что министерство обороны Боснии и Герцеговины приняло документы, касающиеся оснащения вооруженных сил основными системами оружия и военной техникой, а также об их подготовке, сейчас имеются возможности для разработки всеобъемлющих планов в отношении уничтожения в будущем избыточных вооружений и боеприпасов.
Specifically, article 447, paragraph 1, prohibits “the recruitment, financing, equipping or training of mercenaries with a view to using them in armed conflicts of other States or in acts of violence aimed at overthrowing the authorities of a State or violating its territorial integrity, as well as the use of mercenaries in armed conflicts or actions”. В частности, пункт 1 статьи 447 устанавливает, что " вербовка, финансирование, материальное обеспечение, обучение наемников с целью использования в вооруженных конфликтах других государств либо насильственных действиях, направленных на свержение государственной власти или нарушение территориальной целостности, а также использование наемников в вооруженных конфликтах или действиях ".
In the period prior to the modification of the arms embargo, the Committee approved two requests (with the exception of one item included in one of those requests) submitted in accordance with subparagraph 2 (e) of resolution 1521 (2003), for exemptions to the embargo to allow for the equipping of the Liberian armed forces and police who were participating in international training programmes. В течение периода, предшествовавшего изменению эмбарго на поставки оружия, Комитет одобрил две просьбы, которые были представлены в соответствии с пунктом 2 (е) резолюции 1521 (2003) о предоставлении исключения из эмбарго, с тем чтобы разрешить оснащение персонала либерийских вооруженных сил и полиции, который принимал участие в международных программах профессиональной подготовки.
As noted in the 17 November letter from the Secretary of State to the Council President in support of the Multinational Force mandate, the Government of Iraq and the MNF have three common goals: Iraqi assumption of recruiting, training, equipping and arming of the Iraqi security forces; Iraqi assumption of command and control over Iraqi forces; and transferring responsibility for security to the Government of Iraq. Как отмечено в письме госсекретаря от 17 ноября Председателю Совета в поддержу мандата Многонациональных сил, правительство Ирака и Силы преследуют три общие цели: взятие Ираком на себя ответственности за набор, подготовку, снаряжение и вооружение иракских сил безопасности; взятие Ираком на себя ответственности за командование иракскими силами и контроль над ними; и передачу ответственности за безопасность правительству Ирака.
Recognizing the request conveyed in the letter of 11 November 2006 from the Prime Minister of Iraq to the President of the Council, which is annexed to this resolution, to retain the presence of the multinational force in Iraq, and affirming the common goals therein: Iraqi assumption of recruiting, training, equipping, and arming of the Iraqi Security Forces; Iraqi assumption of command and control over Iraqi forces; and the transfer of responsibility for security to the Government of Iraq, принимая во внимание просьбу, изложенную в прилагаемом к настоящей резолюции письме премьер-министра Ирака от 11 ноября 2006 года на имя Председателя Совета, сохранить присутствие многонациональных сил в Ираке и подтверждая содержащиеся в нем общие цели: передачу Ираку функций найма, обучения, оснащения и вооружения иракских сил безопасности; передачу Ираку функций командования и контроля над иракскими силами; и возложение ответственности за обеспечение безопасности на правительство Ирака,
Should we equip what remains of the Free Syrian Army? Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
Like Franco's men they're better equipped and have the advantage. Как и франкисты, эти лучше вооружены, преимущество на их стороне.
Finally, the IMF should be better equipped to deal with financial-sector problems. В заключение, МВФ должен быть лучше вооружен для борьбы с проблемами финансового сектора.
These "Taliban" were created and equipped by the Pakistani secret service, the ISI. Эти "Талибан" были созданы и вооружены пакистанскими секретными службами ISI.
Sturmoviks were equipped with 37mm cannon as well as rocket and grenade launchers. Штурмовик Ил-2 имел на вооружении 37-миллиметровые пушки, а также бомбы и реактивные снаряды.
The Chinese armed forces are now well equipped, but lack comparable battlefield experience. Вооружённые силы Китая сейчас хорошо оснащены, но им не хватает необходимого боевого опыта.
In the cities, young men dressed in military uniform and equipped with guns target businesses, households and churches. В городах молодые люди, одетые в военную форму и вооруженные винтовками, выбирают в качестве объектов нападений коммерческие предприятия, домашние хозяйства и церкви.
The Filipino armed forces must be better equipped to close down any remaining terrorist sanctuaries – and keep them closed. Вооружённые силы Филиппин должны быть лучше подготовлены, чтобы уничтожить любые оставшиеся убежища террористов и не дать им возникнуть вновь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!