Примеры употребления "equates" в английском

<>
However, only the dishonest politician equates politics exclusively with popularity. Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью.
For now, the BOE still believes that slack in the UK economy equates to approx. 1-1.5% of GDP. На данный момент Банк Англии по-прежнему полагает, что спад экономики Великобритании примерно составляет 1-1.5% ВВП.
The 550 scenario equates to an increase in global temperature of approximately 3°C, while the 450 scenario implies an increase of around 2°C. Сценарий "550" приведёт к увеличению мировой температуры приблизительно на 3°C, в то время как сценарий "450" подразумевает увеличение примерно на 2°C.
There were 143,000 more people in employment in November – January, compared with August – October, which equates to 617,000 more than a year earlier. На 143,000 людей больше нашли работу в ноябре-январе по сравнению с августом – октябрем, это на 617,000 людей больше, чем годом ранее.
The right to adequate food shall therefore not be interpreted in a narrow or restrictive sense which equates it with a minimum package of calories, proteins and other specific nutrients. Таким образом, право на достаточное питание не должно толковаться в узком или ограничительном смысле и сводиться к минимальному набору калорий, протеинов и других конкретных питательных веществ.
With regard to command and control, there is often the perception that effective command and control equates tighter controls and harsher discipline; however, that is only part of the equation. Что касается управления и контроля, то нередко бытует представление, будто эффективное управление и контроль равнозначны ужесточению контроля и повышению дисциплины, однако это справедливо лишь отчасти.
For the profit tax, 1,722 tax returns were filed (which equates to 90 per cent of enterprises registered for profit tax) and the sum of € 5.5 million was generated. Что касается налога на прибыль, то было подано 1722 налоговых декларации (что соответствует 90 процентам числа зарегистрированных предприятий, обязанных платить налог на прибыль) и собрана сумма в размере 5,5 млн. евро.
To avoid these problems, these participants recommend a backset limit of 55 mm when measured from the R-point, which equates to a 70 mm limit when measured from the H-point. Для того чтобы избежать подобных проблем, эти участники рекомендуют предельное значение расстояния между затылком и подголовником в 55 мм в случае измерения от точки R, что соответствует расстоянию в 70 мм в случае измерения от точки Н.
Given that most of the lives saved are those of children, who even in developing countries have a life expectancy of at least 50 years, this equates to a cost of $68 per year of life saved. Учитывая, что большинство из спасаемых в данном случае жизней ? это дети, предполагаемая продолжительность жизни которых даже в развивающихся странах составляет в среднем 50 лет, каждый спасенный год жизни оценивается в 68 долларов.
While most brokerage accounts allow investors to purchase securities on 50% margin, which equates to a leverage ratio of 2.0 times, at that point it would only take a roughly 25% loss to trigger a margin call. Большинство брокерских счетов позволяют инвесторам маржу в 50% (двойное плечо), в этом случае потери в 25% вызовут маржин-колл.
In the Committee's view, the right to housing should not be interpreted in a narrow or restrictive sense which equates it with, for example, the shelter provided by merely having a roof over one's head or views shelter exclusively as a commodity. По мнению Комитета, право на жилище не следует толковать в узком или ограничительном смысле, что уравнивало бы его, например, с предоставленным кровом, означающим лишь то, что кто-то имеет крышу над своей головой.
For example, Sweden's legislation enumerates a list of eligibility grounds for protected status apart from those applied to potential refugees (Sweden, 1989 Act, section 3.3) and equates a request for a residency permit by an alien seeking protected status with an application for asylum (1989 Act, section 3.1). Например, законодательство Швеции содержит перечень оснований для получения защищаемого статуса, помимо тех оснований, которые относятся к потенциальным беженцам, и уравнивает просьбу о выдаче вида на жительство какого-либо иностранца, испрашивающего защищаемый статус, с предоставлением убежища.
But what has tended to get lost in these discussions are the malign synergies between a Third World suspicious that so-called humanitarian interventions are only colonialism redux and a unilateralist US administration wedded to the concept of pre-emptive war against enemies that it equates with states that violate human rights. Но, в ходе этих дискуссий, похоже, затерялись опасные тенденции взаимодействия между странами третьего мира, подозревающими, что так называемые гуманитарные интервенции являются лишь возрождением колониализма и что унилатералистическая администрация США придерживается концепции упреждающего удара против врагов, которых она отождествляет с государствами, нарушающими права человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!