Примеры употребления "enumeration datatype" в английском

<>
So I ran some port scans and some enumeration tests. Я просканировал порты и запустил тесты.
Addresses issue where access-based enumeration may not work as expected in some scenarios after you install KB4015217 or later. Устранена проблема, из-за которой перечисление на основе доступа могло работать неправильно в некоторых случаях после установки обновления KB4015217 или более поздней версии.
The minimal elements of a generic standard header would include, for example, a logical sender id, a logical recipient id, and a " datatype " id for the business " payload "; Минимальные элементы типового стандартного заголовка будут включать в себя, например, логический индентификатор отправителя, логический идентификатор получателя и идентификатор " типа данных " для коммерческого " платного груза ";
However, it is not required to match such values as enumeration values and integer ranges. Однако не обязательно сопоставлять такие значения в качестве значений перечисления и диапазонов целых чисел.
The list of crimes against humanity follows the enumeration included in the Statutes of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which were patterned on article 6 of the Nürnberg Charter. Список преступлений против человечности напоминает перечень, включенный в уставы международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде, который был составлен по образцу статьи 6 Устава Нюрнбергского трибунала.
Article 41 also makes it clear that its enumeration of consequences flowing from the commission of a serious breach does not prejudice other consequences that a serious breach of a peremptory norm may entail under international law. Статья 41 также четко показывает, что содержащееся в ней перечисление последствий, вытекающих из совершения серьезного нарушения, не исключает возникновения других последствий, которые, по международному праву, могут повлечь за собой серьезное нарушение императивной нормы.
The complexity of these systems and the need to integrate with existing systems for the paper form enumeration process have posed a real challenge to ensure seamless operations, and it will be essential for the 2006 Census that this integration process performs as required. Сложность этих систем и необходимость их увязки с традиционными методами проведения переписи с использованием бумажных формуляров ставят на повестку дня действительно сложную задачу по обеспечению их бесперебойного функционирования, и для успешного проведения переписи 2006 года крайне важно обеспечить, чтобы процесс интеграции достиг поставленных целей.
This test has many proposed objectives, including expanding the use of Hand Held Computers to our address listing and mapping operations, testing components of our coverage measurement program, and testing the enumeration of persons residing in group quarters, such as prisons and group homes. У этого теста много заявленных целей, в том числе применение наладонных компьютеров для составления списков адресов и карт, апробирования компонентов программы измерения охвата переписи и проверка регистрации лиц, живущих в местах коллективного проживания, таких, как тюрьмы или коллективные жилища.
In the Netherlands, Sweden and Finland such enumeration costs do not exist for their 2001 Censuses, so the costs presented in Table 4 for these three countries are rough indicators of the extra costs of producing census tables for the international organisations and of analysing and publishing the results. Поскольку в Нидерландах, Швеции и Финляндии эта статья расходов в сметной стоимости их переписи 2001 года отсутствует, расходы, указанные в таблице 4 по этим трем странам, представляют собой ориентировочные показатели дополнительных расходов на подготовку таблиц переписей для международных организаций и анализ и публикацию результатов.
Two specificities at the level of the concept of torture, namely, the act of torture caused serious physical injury to the victim, and the act of torture was carried out by particularly harsh means and/or methods, such as beatings, electric shocks, mock executions or hallucinogenic substances, the enumeration being exemplificative; and две особенности на уровне концептуального определения пыток, а именно акт пыток привел к причинению пострадавшему лицу тяжкого телесного повреждения) и акт пыток осуществлялся особенно жестокими средствами и/или методами, такими, как избиения, электрошок, имитации казни или применение галлюциногенных веществ), причем это перечисление является далеко не исчерпывающим; и
The activities carried on by religious, cultural and other charitable organizations in Libya are defined by the enactments establishing them, which always contain a restrictive enumeration of their objectives and the ways and means of achieving those objectives. Деятельность, осуществляемая религиозными, культурными и другими благотворительными организациями в Ливии, регулируется законодательными актами об их учреждении, в которых всегда содержится перечень, ограничивающий их цели и пути и средства достижения этих целей.
Under the Social Protection Framework, apart from the exhaustive enumeration of the general measures applicable, contact of the minor with his parents is secured, whenever a measure entailing their separation has been imposed. В соответствии с нормами, регулирующими вопросы социальной защиты, помимо исчерпывающего перечисления общих применимых мер, обеспечиваются контакты несовершеннолетнего с его родителями во всех случаях, когда принимаются меры, влекущие за собой их разлучение.
The enumeration of non-derogable provisions in article 4 is related to, but not identical with, the question whether certain human rights obligations bear the nature of peremptory norms of international law. Перечисление не допускающих отступлений положений в статье 4 связано, но не совпадает с вопросом о том, носят ли некоторые обязательства в области прав человека характер императивных норм международного права.
ALECSO will continue to play a pivotal role in programmed operations for the enumeration, recovery, evaluation and restoration of stolen cultural property, and for the publication of a book on items stolen from Iraq, for distribution to States, security-related institutions, specialized organizations and auction sales establishments in Europe, the United States, Japan and elsewhere. АЛЕКСО будет по-прежнему играть основную роль в программной деятельности по учету, возвращению, оценке и восстановлению похищенных культурных ценностей, а также по изданию справочника о предметах, похищенных в Ираке, и распространению его среди государств, учреждений, ведающих проблемами безопасности, специализированных организаций и торговых аукционов в Европе, Соединенных Штатах, Японии и в других местах.
Indicators of achievement would include the enumeration of protocols, standards and norms related to integration adopted and implemented by member States at the subregional level, and the number of policy dialogue forums convened by the subregional development centres and the number of joint activities undertaken by United Nations system agencies in support of the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Показатели достижения результатов будут включать перечень протоколов, стандартов и норм, связанных с интеграцией, которые были приняты и осуществлялись государствами-членами на субрегиональном уровне; а также число проведенных субрегиональными центрами развития форумов для налаживания диалога по вопросам политики; и число совместных мероприятий, проведенных учреждениями системы Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления инициативы «Новое партнерство в целях развития в Африке».
Annex III contains an updated enumeration of manuals and other support materials, while annex IV contains an updated list of meetings and research activities. В приложении III в обновленном виде перечислены пособия и другие вспомогательные материалы, а в приложении IV приводится обновленный перечень совещаний и научно-исследовательских мероприятий.
The existing structure of information flows nevertheless has a number of organizational problems, which are related primarily to the timeliness of the final results of statistical enumeration at regional level and the lack of aggregated data at local level. Вместе с тем, существующая структура информационных потоков имеет ряд организационных проблем, связанных, в первую очередь, с оперативностью получения конечных результатов статистического наблюдения на региональном уровне и отсутствием агрегированных данных на местном уровне.
An enumeration of the ways in which the subprogramme has promoted consensus-building on key development issues, including upstream policy issues such as adoption of recommendations, communiqués and agreed conclusions; перечисление ситуаций, в которых подпрограмма способствовала формированию консенсуса по основным проблемам развития, включая такие конкретные меры политики, как принятие рекомендаций, коммюнике и согласованных выводов;
Register-base censuses comply with all essential features of population and housing censuses: individual enumeration, simultaneity, universality, small area data and defined periodicity. Переписи, проводимые на основе регистров, отвечают всем основным критериям проведения переписей населения и жилищного фонда: индивидуальный подсчет, одновременность, универсальность, данные по небольшим областям и установленная периодичность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!