Примеры употребления "entrusts" в английском

<>
Переводы: все274 поручать189 доверять50 вверять23 другие переводы12
newly entrusts the task of investigating criminal offences committed by police officers to State Prosecuting Attorneys. задача проведения расследования уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции, отныне возлагается на государственных прокуроров.
Entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the food crisis, the right to food, agricultural subsidies and the rights of peasants; возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе, праве на питание, сельскохозяйственных субсидиях и правах крестьян;
Also entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the current food crisis, the right to food and hunger refugees: definition and situation; также возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе, праве на питание и беженцах от голода: разработка определения и описание положения;
Also entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the food crisis, the right to food and the new concept of “hunger refugees”: definition and situation; также возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе, праве на питание и новой концепции " беженцев от голода ": разработка определения и описание положения;
In fiduciary transaction, the customer entrusts the trust service representative (Renesource Capital) with his assets, while the trust service representative offers to carry out transactions with the assets, entrusted by the customer, in his own name. В трастовой сделке клиент передает свои активы представителю трастовой услуги (Renesource Capital), а представитель трастовой услуги в свою очередь предлагает совершать сделки от своего имени с активами клиента, отданными в управление.
The first was to replace the words “entrusts courts” by “permits courts to exercise power” in the first sentence, in order to cover cases where the State did not explicitly delegate judicial power to such courts. Первое заключается в замене слов “возлагает на суды” словами “позволяет судам осуществлять полномочия” в первом предложении, с тем чтобы охватить те случаи, когда государство не делегирует недвусмысленным образом судебные полномочия таким судам.
Nevertheless, international efforts aimed at strengthening the collective peacekeeping capacity of African countries do not relieve the international community of its collective responsibilities under the Charter of the United Nations, which entrusts the Security Council with the principal responsibility for the maintenance of international peace and security. Тем не менее международные усилия, направленные на укрепление коллективного миротворческого потенциала африканских стран, не снимают с международного сообщества его коллективных обязанностей по Уставу Организации Объединенных Наций, согласно которому Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Furthermore, members of central review bodies who served on the previous appointment and promotion bodies often disagree in general with their new role; they do not accept the basic premise of the new staff selection system, which entrusts programme managers with the final decision to select a candidate. Кроме того, члены центральных наблюдательных органов, которые работали в прежних органах по назначениям и повышению в должности, зачастую в целом не согласны со своей новой ролью; они не согласны с исходной посылкой новой системы отбора персонала, согласно которой право принятия окончательного решения по отбору кандидата имеют руководители программ.
It entrusts him with making certain that the Unit fully performs the duties assigned to it; in establishing and maintaining contact and making arrangements relating to its activities in international forums; and exchanging information with competent authorities in other countries and with international organizations, in conformity with the provisions of international treaties. Согласно этой статье он несет ответственность за то, чтобы Группа полностью выполняла возложенные на нее обязанности; занималась вопросами коммуникации и принимала меры, связанные с ее деятельностью в рамках международных форумов; и обменивалась информацией с компетентными органами других стран и международными организациями в соответствии с положениями международных договоров.
It should be recalled that the Charter of the United Nations entrusts the General Assembly with specific functions and powers regarding not only disarmament and arms regulation, but also peace and security and the promotion of international political cooperation, on the understanding that the prerogatives of other principal organs must be fully preserved. Следует напомнить, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея наделена конкретными функциями и полномочиями не только в отношении разоружения и регулирования вооружений, но и в отношении мира и безопасности и содействия международному сотрудничеству в политической области при том понимании, что прерогативы других главных органов должны быть в полной мере сохранены.
Over the past five decades we have never seen the Security Council act on its responsibilities arising under Article 26 of the United Nations Charter, which recognizes the linkage between disarmament and development when it entrusts that body with creating systems to regulate arms in order “to promote the establishment and maintenance of international peace and security”. За последние пятьдесят лет Совет Безопасности ни разу не принял мер во исполнение мандата, возложенного на него в соответствии со статьей 26 Устава Организации Объединенных Наций, которая признает взаимосвязь между разоружением и развитием, возлагая на этот орган обязанности по созданию систем регулирования вооружений «в целях содействия установлению и поддержанию международного мира и безопасности».
Article 24 of the Charter, which entrusts the Security Council with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, on behalf of all the Members of the United Nations, also requires the Council to submit annual, and, when necessary, special or periodic reports to the General Assembly in order to enable it to consider those vital matters relating to international peace and security. Статья 24 Устава, в соответствии с которой государства-члены возлагают на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, также требует от Совета Безопасности предоставления ежегодных докладов и, по мере надобности, специальных или периодических докладов Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она могла получить возможность рассмотреть важнейшие вопросы, касающиеся международного мира и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!